"including the release of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الإفراج عن
        
    • بما في ذلك إطلاق سراح
        
    • بما في ذلك إطلاقه
        
    • بما في ذلك الافراج عن
        
    • بما فيها إطلاق سراح
        
    * The humanitarian situation, including the release of prisoners of war; and UN الحالة الإنسانية، بما في ذلك الإفراج عن أسرى الحرب؛
    They welcomed the confidence-building measures taken by the Government, including the release of prisoners as stipulated in the Ouagadougou Agreement. UN ورحبوا بتدابير بناء الثقة التي تتخذها الحكومة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء على النحو المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو.
    :: Continued good offices provided by the Special Representative with the authorities, on the implementation of confidence-building measures, including the release of prisoners UN :: مواصلة الممثل الخاص بذل مساعيه الحميدة لدى السلطات بشأن تنفيذ إجراءات بناء الثقة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء
    This decision and other measures taken recently by your Government, including the release of a number of political prisoners and the agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for a UNHCR presence on the Myanmar side of the Bangladesh border, are positive steps. UN فهذا القرار، وتدابير أخرى اتخذتها حكومتكم مؤخرا، بما في ذلك إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين والاتفاق المبرم مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بإقامة وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود مع بنغلاديش، تشكل خطوات إيجابية.
    23. It is imperative that the arrival of United Nations formed units be accompanied by increased cooperation of the Government and UNITA with the United Nations in carrying out all major provisions of the Protocol, including the release of prisoners. UN ٢٣ - ومن الضروري أن يصحب وصول الوحدات التي دربتها اﻷمم المتحدة ازدياد في تعاون الحكومة ويونيتا مع اﻷمم المتحدة على تنفيذ جميع اﻷحكام الرئيسية للبروتوكول، بما في ذلك إطلاق سراح اﻷسرى.
    There are several sources of PCP in the environment, including the release of PCP when used in accordance with currently registered uses as well as the contaminated sites from previous use. UN 171- وهناك مصادر عديدة للفينول الخماسي الكلور في البيئة، بما في ذلك إطلاقه عند استخدامه وفقاً للاستخدامات المسجلة الراهنة ، علاوة على المواقع الملوثة من استخدامات سابقة.
    6. The Meeting considered that the transit module could cover all functions of Customs control and transport monitoring of transit goods from the beginning to the completion of the transit operation, including the release of securities where appropriate. UN ٦- ورأى الاجتماع أن وحدة المرور العابر يمكن أن تغطي جميع وظائف الرقابة الجمركية ورصد نقل البضائع العابرة من بداية عملية المرور العابر حتى نهايتها، بما في ذلك الافراج عن الضمانات عند الاقتضاء.
    Each visit of the Special Adviser was followed by continuation of the political process and economic reform, including the release of political prisoners. UN وعقب كل زيارة من زيارات المستشار الخاص، تواصل تنفيذ العملية السياسية والإصلاح الاقتصادي، بما في ذلك الإفراج عن السجناء السياسيين.
    We have taken measures to improve the plight of ordinary Palestinians, including the release of funds, the issuing of more work permits for Palestinian labourers and the loosening of restrictions on movement. UN وقد اتخذنا تدابير للتخفيف من محنة عامة الفلسطينيين، بما في ذلك الإفراج عن الأموال، وإصدار مزيد من تراخيص العمل للعمال الفلسطينيين وإرخاء القيود المفروضة على التنقل.
    In the context of this effort to restart the peace process, Israel has already started to implement the commitments it took upon itself at the Summit, including the release of Palestinian detainees, the dismantling of unauthorized outposts and the easing of security restrictions. UN وفي سياق هذا الجهد المبذول للبدء من جديد في عملية السلام، بدأت إسرائيل فعلا في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة، بما في ذلك الإفراج عن المحتجزين الفلسطينيين، وإزالة المخافر الأمامية غير المرخص بها، وتخفيف القيود الأمنية.
    631. Ghana thanked the Comoros for the further clarifications to the recommendations, and appreciated the measures already taken since the review, including the release of the detained rebels. UN 631- وشكرت غانا جزر القمر على توضيحاتها الإضافية للتوصيات، وأبدت تقديرها للتدابير التي اتُخذت بالفعل منذ إجراء الاستعراض، بما في ذلك الإفراج عن المتمردين المحتجزين.
    The State party had reportedly failed to take the necessary action, including the release of sufficient funds, to ensure that persons displaced by Hurricane Katrina could vote. UN وتشير التقارير إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك الإفراج عن الأموال الكافية، لإفساح المجال للذين شردهم إعصار كاترينا كي يدلوا بأصواتهم.
    However, more needs to be done to encourage this trend, including the release of all political detainees as called for in the Comprehensive Peace Agreement. UN ومع ذلك، فما زال الأمر يقتضي بذل المزيد لتشجيع هذا الاتجاه بما في ذلك الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين على النحو الذي دعا إليه اتفاق السلام الشامل.
    He assured her that the situation of abducted children was at the forefront of his agenda and that he was actively pursuing efforts initiated by the Secretary-General to seek the release of abducted children, including the release of the schoolgirls abducted from St. Mary’s College. UN وأكد لها أن حالة الأطفال المخطوفين هي في مقدمة جدول أعماله وأنه يواصل بذل الجهود الحثيثة التي شرع فيها الأمين العام سعياً إلى الإفراج عن الأطفال المخطوفين، بما في ذلك الإفراج عن التلميذات اللواتي خُطِفن من كلية سنت ماري.
    43. BF recommended that the Government and its affiliates stop persecuting Buddhists and religious minorities, including the release of several thousand political prisoners; and allow religious minorities to migrate and establish religious forums. UN 43- وأوصى صندوق بيكيت بأن تتوقف الحكومة وفروعها عن اضطهاد البوذيين والأقليات الدينية، بما في ذلك الإفراج عن العديد من آلاف السجناء السياسيين؛ والسماح للأقليات الدينية بالارتحال وإقامة المحافل الدينية.
    3. On 15 December, the Kuwaiti Council of Ministers, under the chairmanship of the Crown Prince and Prime Minister, Sheikh Saad Al-Abdullah Al-Salem AlSabah, urged the international community to ensure full Iraqi implementation of relevant Security Council resolutions, including the release of the Kuwaiti prisoners of war. UN 3 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، حـث مجلس الوزراء الكويتي برئاسة ولي العهد ورئيس الوزراء، الشيخ سعد العبـد الله السالم الصباح، المجتمع الدولي على كفالة تنفيذ العراق الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك الإفراج عن الأسرى الكويتيين.
    Although some have stated their willingness to engage with the Government and to participate in the local elections, FPI continues to impose conditions for doing so, including the release of all high-level FPI officials from detention, the lifting of arrest warrants against those in exile and the unblocking of frozen assets. UN ورغم أن البعض أعرب عن رغبته في الانخراط في العمل مع الحكومة والمشاركة في الانتخابات المحلية، يواصل حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية وضع شروط لذلك، بما في ذلك إطلاق سراح مسؤولي الحزب رفيعي المستوى المحتجزين، وإلغاء أوامر القبض الصادرة ضد من هم في المنفى، والإفراج عن الأرصدة المجمدة.
    I call in the first instance on the Government to implement in full all its obligations under the six-point plan, particularly at this juncture as regards a cessation of violence, immediate action regarding humanitarian access, and respect for human rights, including the release of detainees. UN وإني أدعو في المقام الأول الحكومة إلى أن تفي بالكامل بجميع التزاماتها بموجب خطة النقاط الستّ، لا سيما في هذا الظرف، التزاماتها فيما يتعلق بوقف العنف واتخاذ إجراءات فورية لتأمين وصول المساعدة الإنسانية، واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك إطلاق سراح المحتجزين.
    These patrols and engagements with the local population made it possible to have a direct dialogue with key interlocutors, to observe incidents and activities by parties to the conflict, including the release of detainees, and to enhance Mission situational awareness. UN وقد ساهم تسيير هذه الدوريات والتواصل مع السكان المحليين في تيسير حوار مباشر مع محاورين رئيسيين، ومراقبة الأحداث والأنشطة التي تضطلع بها الأطراف المتورطة في النزاع، بما في ذلك إطلاق سراح المحتجزين، وتعزيز وعي البعثة بالأوضاع السائدة في الميدان.
    They deplored Israel's repeated obstruction of the peace process and its decision to renege on past agreements, including the release of pre-Oslo prisoners, as well as its decision to unilaterally suspend the recent negotiations despite the intensive international and regional efforts and support for the Peace process. UN وأعربوا عن استيائهم لقيام إسرائيل بتكرار عرقلة عملية السلام وقرارها بالنكوص على الاتفاقات السابقة، بما في ذلك إطلاق سراح السجناء المحتجزين قبل أسلو، وكذلك قرارها من جانب واحد بتعليق المفاوضات الأخيرة رغم تكثيف جهود ودعم المجتمع الدولي لعملية السلام.
    There are several sources of PCP in the environment, including the release of PCP when used in accordance with currently registered uses (e.g., wood preservative) as well as the contaminated sites from previous use. UN 164- وهناك مصادر عديدة للفينول الخماسي الكلور في البيئة، بما في ذلك إطلاقه عند استخدامه وفقاً للاستخدامات المسجلة الراهنة (مثلاً، كمادة حافظة للأخشاب)، علاوة على المواقع الملوثة من استخدامات سابقة.
    The Meeting considered that the transit module could cover all functions of Customs control and transport monitoring of transit goods from the beginning to the completion of the transit operation, including the release of securities where appropriate. UN ٥٢- واعتبر الاجتماع أن نموذج المرور العابر يمكن أن يشمل جميع وظائف الرقابة الجمركية ورصد نقل البضائع في المرور العابر من البداية إلى حين إكمال عملية المرور العابر، بما في ذلك الافراج عن الكفالات حسب الاقتضاء.
    Certainly, the Committee has noted a positive change in the attitude of the Israeli leaders in the past year, as well as certain limited measures they have taken, including the release of some Palestinian prisoners. UN وقد لاحظت اللجنة، بالتأكيد، تغييرا إيجابيا في مسلك الزعماء الاسرائيليين في السنة الماضية، باﻹضافة الى اجراءات محدودة معينة اتخذوها، بما فيها إطلاق سراح بعض السجناء الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more