"including the resolution" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك القرار
        
    • بما في ذلك تسوية
        
    • بما في ذلك حل
        
    • بما فيها القرار الذي
        
    • بما في ذلك حسم
        
    • ومن بينها القرار
        
    Ukraine has endorsed a number of international documents, including the resolution adopted at the United Nations International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994. UN وأيدت أوكرانيا العديد من الصكوك الدولية، بما في ذلك القرار الذي اتُخذ في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة، في عام 1994.
    In addition, the plenary Conference had established a subsidiary body to examine regional issues and the Middle East, including the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    They provide political and funding support to achieve durable solutions, including the resolution of statelessness through legislative reform and grant of nationality. UN كما أنها تقدم الدعم السياسي والتمويلي من أجل إيجاد حلول دائمة، بما في ذلك تسوية حالات انعدام الجنسية عن طريق الإصلاح التشريعي ومنح الجنسية.
    This framework must allow for the reorganization of State and socially owned enterprises, including the resolution of pre-existing liabilities. UN وهذا الإطار لا بد أن يسمح بإعادة تنظيم مؤسسات الدولة والمؤسســـات المملوكـــة للمجتمع، بما في ذلك تسوية التبعات التي كانت قائمة من قبل.
    I also urge the Syrian Arab Republic to continue its efforts towards the full elimination of its chemical weapons programme at the earliest possible opportunity, including the resolution of any possible outstanding issues related to its initial declaration. UN وأحث الجمهورية العربية السورية على مواصلة جهودها للقضاء التام على برنامج الأسلحة الكيميائية في أقرب فرصة ممكنة، بما في ذلك حل أي مسائل عالقة متصلة بإعلانها الأولي.
    We will continue to strongly support the inalienable right of the Palestinian people to Statehood, in fulfilment of their aspirations, in accordance with United Nations resolutions and within a comprehensive and just settlement, including the resolution of all final status issues. UN وسنستمر في دعمنا القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة، تجسيدا لتطلعاته وفقا لقرارات الأمم المتحدة وضمن تسوية شاملة وعادلة، بما في ذلك حل جميع قضايا الوضع النهائي.
    Recalling General Assembly resolution 40/32 of 29 November 1985, in which the Assembly endorsed the resolutions adopted by the Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Milan, Italy, from 26 August to 6 September 1985, including the resolution containing the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 40/32 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 الذي أقرت فيه الجمعية القرارات التي اتخذها مؤتمر الأمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد في ميلانو، إيطاليا، في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 1985، بما فيها القرار الذي يتضمن المبادئ الأساسية الخاصة باستقلال السلطة القضائية()،
    In addition, the plenary Conference had established a subsidiary body to examine regional issues and the Middle East, including the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. UN وبالاضافة إلى هذا، أنشأ المؤتمر بكامل هيئته هيئة فرعية لدراسة المسائل الاقليمية والشرق الأوسط، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    This cooperation was started on the basis of a number of resolutions, including the resolution adopted by the OAU Council of Ministers in 1987 on population and development planning. UN وبدأ هذا التعاون بناء على عدد من القرارات، بما في ذلك القرار الذي اعتمده مجلس وزراء المنظمة في عام ١٩٨٧ بشأن التخطيط السكاني واﻹنمائي.
    It called for practical implementation of the commitments agreed at the 2000 Review Conference, including the resolution on the Middle East. UN كما أنها تنادي بالتنفيذ العملي للتعهدات المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، بما في ذلك القرار المعني بالشرق الأوسط.
    The international community has been accustomed to the fact that Israel is trampling on the norms of international rights and is ignoring resolutions of the General Assembly of the United Nations, including the resolution calling for the cessation of the construction of the separating wall. UN وقد اعتاد المجتمع الدولي على أن يرى إسرائيل تدوس بأقدامها قواعد الحقوق الدولية وتجاهل قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك القرار الذي يدعو إلى وقف بناء الجدار الفاصل.
    It was the General Assembly itself which adopted numerous resolutions, including the resolution on the Charter of Economic Rights and Duties of States, which reaffirms the sovereign and inalienable right of each and every State to choose its economic and political systems. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة العديد من القرارات، بما في ذلك القرار الخاص بميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، التي تؤكد الحق السيادي غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تختار نظمها الاقتصادية والسياسية.
    Thirdly, Eritrea's road map to 2015 was prepared on the basis of some crucial assumptions including the resolution of the " no-war no-peace " situation and the return to normal rainfall. UN ثالثا إن خارطة الطريق لإريتريا حتى عام 2015 أعدت على أساس بعض الافتراضات الأساسية، بما في ذلك تسوية حالة اللاحرب واللاسلم والعودة إلى الموسم الطبيعي لهطول الأمطار.
    We call upon the DPRK to return immediately and without preconditions to the Six-Party Talks and reiterate our strong support for the early resumption of the Talks and the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, including the resolution of all the outstanding issues of concern. UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق.
    Thirdly, Eritrea's road map to 2015 was prepared on the basis of some crucial assumptions, including the resolution of the no-war-no-peace situation prevailing in the country, the absence of drought, robust performance of the economy and the fulfilment of the financial commitments of our development partners implicit in the Monterrey Consensus. UN ثالثا، إن خارطة الطريق لإريتريا حتى عام 2015 أُعدت على أساس بعض الافتراضات الحاسمة، بما في ذلك تسوية حالة اللاحرب واللاسلم السائدة في البلد، وعدم وجود الجفاف، والأداء القوي للاقتصاد، وقيام شركائنا في التنمية بالوفاء بالتزاماتهم المالية المتضمنة في توافق آراء مونتيري.
    Mechanisms for the peaceful settlement of disputes, as enshrined in the United Nations Charter, should be activated to address the root causes of conflicts, including the resolution of festering disputes. UN فلا بد من تنشيط آليات التسوية السلمية للصراعات، كما ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك حل النزاعات المتأججة.
    DECLARING that the conclusion of the IGAD led initiative is central to a comprehensive Peace Agreement in the Sudan including the resolution of the Conflict in Darfur; UN وإذ يعلنان أن اختتام المبادرة التي ترعاها الإيغاد مسألة محورية في اتفاق السلام الشامل في السودان بما في ذلك حل النزاع في دارفور؛
    DECLARING that the conclusion of the IGAD led initiative is central to a comprehensive Peace Agreement in the Sudan including the resolution of the Conflict in Darfur; UN وإذ يعلنان أن اختتام المبادرة التي ترعاها الإيغاد مسألة محورية في اتفاق السلام الشامل في السودان بما في ذلك حل النزاع في دارفور؛
    Recalling General Assembly resolution 40/32 of 29 November 1985, in which the Assembly endorsed the resolutions adopted by the Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Milan, Italy, from 26 August to 6 September 1985, including the resolution containing the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 40/32، المؤرّخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1985، الذي أيّدت فيه الجمعية القرارات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة السابع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عُقد في ميلانو، بإيطاليا، من 26 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 1985، بما فيها القرار الذي يتضمّن المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية،()
    The proposal is part of our endeavour to promote a comprehensive approach to resolving problems in South Asia, including the resolution of disputes and issues of security. UN وهذا المقترح جزء من مسعانا لوضع نهج شامل لحسم المشاكل الموجودة في جنوب آسيا بما في ذلك حسم النزاعات وقضايا اﻷمن.
    Recalling its relevant resolutions, including resolutions 2443 (XXIII) of 19 December 1968 and 63/95 of 5 December 2008, and the relevant resolutions of the Commission on Human Rights and the Human Rights Council, including the resolution adopted by the Council at its twelfth special session on 16 October 2009, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصــــلة، بما فيها القراران 2443 (د - 23) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968 و 63/95 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، وقرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة، ومن بينها القرار الذي اتخذه المجلس في دورته الاستثنائية الثانية عشرة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more