It was time, however, to think more expansively about traditional definitions of human rights, including the responsibility to protect, and to speak out. | UN | لكن الوقت قد حان للتفكير بمزيد من التعمق في التعاريف التقليدية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مسؤولية الحماية والمجاهرة بالرأي. |
Every individual has responsibilities to the community that nurtures him, just as every nation has responsibilities to the community of humankind, including the responsibility to respect the views of all other members of that community. | UN | وكل شخص عليه مسؤوليات تجاه المجتمع الذي يترعرع في كنفه، كما أن لكل أمة مسؤوليات تجاه المجتمع البشري، بما في ذلك مسؤولية احترام آراء الأعضاء الآخرين في هذا المجتمع كافة. |
In addition, women remaining at home when men migrated assumed new roles and family responsibilities, including the responsibility of administering the remittances received. | UN | إضافة إلى ذلك، تتولى النساء المتبقيات في الوطن عندما يهاجر الرجال أدواراً جديدة ومسؤوليات أسرية، بما في ذلك مسؤولية إدارة التحويلات المتلقاة. |
The Ministry of Education and Research is responsible for the research sector, including the responsibility for gender equality in this sector. | UN | إن وزارة التربية والتعليم والبحوث مسؤولة عن قطاع البحوث، بما في ذلك المسؤولية عن المساواة بين الجنسين في هذا القطاع. |
The international community, including the Security Council, has clear responsibilities in this regard, including the responsibility to protect civilians in situations of armed conflict, including foreign occupation. | UN | إن على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات صريحة في هذا الصدد، ومنها مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي. |
The husband and the wife have equal rights and responsibilities as spouses, including the responsibility to cohabit and to support each other and the right to represent each other. | UN | 248 - للزوج والزوجة حقوق وواجبات متساوية كزوجين، بما في ذلك مسؤولية العيش معا ومساندة أحدهما للآخر والحق في تمثيل الآخر. |
That was, in her view, a deficiency, given that the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia contained provisions regarding personal jurisdiction and individual criminal responsibility, including the responsibility of government officials and responsibility for crimes committed by order of a superior. | UN | وكان من رأيها أن ذلك يمثل عيبا بالنظر إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يتضمن أحكاما بشأن الاختصاص الشخصي والمسؤولية الجنائية الفردية، بما في ذلك مسؤولية الموظفين الرسميين والمسؤولية عن الجرائم التي تُرتكب بأوامر عليا. |
Recalling the Guiding Principles on Business and Human Rights, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان()، بما في ذلك مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، واضعة في الاعتبار شتى المخاطر التي قد تواجهها المرأة والرجل، |
28. The statutes of the Tribunals generalized past practice and developed the concept and content of crimes against humanity, including the responsibility of persons for violations of the Geneva Conventions of 1949 and Protocols of 1977, and the laws or customs of war into their jurisdiction. | UN | ٢٨ - والنظامان اﻷساسيان للمحكمتين قد عمما الممارسة الماضية واستحدثا مفهوم ومضمون الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بما في ذلك مسؤولية اﻷشخاص عن انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولات عام ١٩٧٧ وقوانين أو أعراف الحرب في نطاق ولايتهما القضائية. |
Holds Israel fully responsible for the consequences of its aggression and practices against the Palestinian people, including the responsibility for paying compensation for the material and economic losses sustained by the infrastructure of towns, villages, refugee camps and Palestinian national economy. | UN | 20 - يحمل المؤتمر إسرائيل المسؤولية الكاملة لنتائج عدوانها وممارساتها ضد الشعب الفلسطيني بما في ذلك مسؤولية التعويض عن الأضرار والخسائر المادية والاقتصادية التي ألحقتها في البنية التحتية للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين والاقتصاد الوطني الفلسطيني؛ |
12- Holds Israeli fully responsible for the consequences of its aggression and practices against the Palestinian people, including the responsibility for paying compensation for the material and economic losses sustained by the infrastructure of towns, villages, refugee camps and Palestinian national economy. | UN | 12- يحمل المؤتمر إسرائيل المسؤولية الكاملة لنتائج عدوانها وممارساتها ضد الشعب الفلسطيني بما في ذلك مسؤولية التعويض عن الأضرار والخسائر المادية والاقتصادية التي ألحقتها في البنية التحتية للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين والاقتصاد الوطني الفلسطيني. |
An improved governance process where each of the parties involved should fully assume their duties and responsibilities in the process, including the responsibility of the General Assembly to optimize the use of its subsidiary and expert bodies. | UN | (د) تحسين عملية الإدارة بحيث يؤدي كل طرف من الأطراف المعنية واجباته ومسؤولياته في العملية، بما في ذلك مسؤولية الجمعية العامة عن تأمين الاستفادة على النحو الأمثل من الهيئات الفرعية وهيئات الخبراء التابعة لها. |
Recalling the Guiding Principles on Business and Human Rights: Implementing the United Nations " Protect, Respect and Remedy " Framework, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة ' ' الحماية والاحترام والانتصاف``()، بما في ذلك مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، واضعة في الاعتبار شتى المخاطر التي قد تواجهها المرأة والرجل، |
(e) Educating the public on the subject of maintenance, including the responsibility of maintenance payers, the rights of the maintenance payees and also the services available for maintenance payees when they encounter a default in maintenance payment. | UN | (ﻫ) تثقيف الجمهور حول موضوع النفقة، بما في ذلك مسؤولية دافعي النفقة، وحقوق المستفيدين من النفقة وكذلك الخدمات المتاحة للمستفيدين من النفقة عندما تواجههم مشكلة التخلف عن تسديد النفقة. |
Recalling also the Guiding Principles on Business and Human Rights, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان()، بما في ذلك مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، واضعة في الاعتبار المخاطر المختلفة التي قد تعترض المرأة والرجل، |
Recalling also the Guiding Principles on Business and Human Rights, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان()، بما في ذلك مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، واضعة في الاعتبار المخاطر المختلفة التي قد تعترض المرأة والرجل، |
He believed that the absence of a monitoring mechanism may encourage some States to ignore their obligations under the Convention, including the responsibility to prevent. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن غياب آلية للرصد قد يشجع بعض الدول على تجاهل التزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المسؤولية عن المنع. |
ISAF was identified as having responsibility for 8 per cent of all such incidents, including the responsibility for 13 per cent of civilian conflict-related deaths. | UN | وقد تبيّن أن القوة الدولية تتحمل المسؤولية عن 8 في المائة من تلك الحوادث، بما في ذلك المسؤولية عن 13 في المائة من وفيات المدنيين المتصلة بالنزاع. |
It also prohibits discrimination in provision of goods, services or accommodation on the grounds of association with a child, including the responsibility to breastfeed a child. | UN | كما يحظر التمييز في تقديم السلع أو الخدمات أو السكن لأسباب تتعلق بالارتباط بطفل ما، بما في ذلك المسؤولية عن الرضاعة الثديية لطفل ما. |
In that statement, we have set out the clear messages we wanted to include in the draft resolution, including the responsibility of the host country and the need for more financing and construction options for the Capital Master Plan. | UN | وبيَّنا في ذلك البيان ما أردنا إدراجه في مشروع القرار من رسائل واضحة، ومنها مسؤولية البلد المضيف والحاجة إلى مزيد من الخيارات في مجالي التمويل والتشييد في ما يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
There are a number of factors, in addition to those mentioned above, to ensure that children are not exploited, including the responsibility of parents to provide for their children and government-funded social services mechanisms. | UN | وهناك عدد من العوامل للسهر على عدم استغلال اﻷطفال، فضلاً عن العوامل المشار إليها أعلاه، بما فيها مسؤولية الوالدين عن إعالة أطفالهم وآليات الخدمات الاجتماعية الممولة من الحكومة. |