"including the restoration of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك إعادة
        
    • بما في ذلك استعادة
        
    • بما في ذلك إصلاح
        
    He is persisting in his demands, including the restoration of his grade, repair of his residences and security guarantees. UN وهو يصر على مطالبه، بما في ذلك إعادة رتبته إليه، وترميم مكان إقامته، وحصوله على ضمانات أمنية.
    The Government of Israel will do its utmost to assist the United Nations and cooperate in performing its other tasks as encompassed in the above-mentioned resolutions, including the restoration of international peace and security. UN وسوف تبذل حكومة إسرائيل قصارى جهدها لمساعدة الأمم المتحدة والتعاون في أداء مهامها الأخرى على النحو الوارد في القرارين المذكورين أعلاه، بما في ذلك إعادة السلم والأمن الدوليين إلى نصابهما.
    (a) Progress towards national reconciliation, including the restoration of the freedom of movement of political and other leaders UN (أ) إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية، بما في ذلك إعادة حرية حركة القادة السياسيين وغيرهم
    India is aware that genuine peace in the region also requires the resolution of other issues on the remaining tracks of the Middle East peace process, including the restoration of other Arab lands that remain under occupation. UN وتدرك الهند أن السلام الحقيقي في المنطقة يتطلّب أيضاً حل المسائل الأخرى على المسارات المتبقية لعملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك استعادة الأراضي العربية الأخرى التي لا تزال تحت الاحتلال.
    3. Calls upon the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي إلى حكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛
    While there have been some important successes for the international community, including the restoration of the democratically elected Government in Sierra Leone, peace in many parts of the world remains precarious. UN ولئن كان المجتمع الدولي قد حقق إنجازات هامة، بما في ذلك إعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى زمام الحكم في سيراليون، فلا يزال السلام متزعزعا في كثير من أنحاء العالم.
    7. To affirm the importance of the Arab presence in Iraq, including the restoration of diplomatic relations with Iraq to their natural level, to support the political effort currently being made by the interim Iraqi Government in that connection; UN التأكيد على أهمية التواجد العربي في العراق، بما في ذلك إعادة العلاقات الدبلوماسية مع العراق إلى مستواها الطبيعي دعماً للجهد السياسي الذي تبذله الحكومة العراقيـة الانتقاليـة في هذا المجال.
    Israel intended to cooperate fully with the United Nations in the implementation of its decisions and would do its utmost to assist the Organization in the performance of the other tasks encompassed by the above-mentioned resolutions, including the restoration of international peace and security. UN وأفاد بأن إسرائيل تنوي التعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة في تنفيذ مقرراتها وستبذل قصارى جهودها لمساعدة المنظمة في أداء المهام الأخرى المشمولة بالقرارين المذكورين أعلاه، بما في ذلك إعادة السلم والأمن الدوليين.
    Its withdrawal would be in full accordance with the relevant resolutions of the United Nations and Israel would fully cooperate with the United Nations on the ground as well as in the other tasks of the Organization, including the restoration of international peace and security. UN وسيكون انسحاب إسرائيل متوافقا تماما مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة كما ستتعاون إسرائيل تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة في الميدان وكذلك في تنفيذ المهام الأخرى للمنظمة، بما في ذلك إعادة السلم والأمن الدوليين.
    There must be a “continuum from relief to development” if the goals of sustainable development, including the restoration of productive capacities in Liberia, are to be achieved. UN ولا بد من أن يكون هناك " تواصل من اﻹغاثة الى التنمية " اذا ما أريد تحقيق أهداف التنمية المستدامة بما في ذلك إعادة القدرات الانتاجية في ليبريا الى حالتها الطبيعية.
    61. It is encouraging that some progress has been made towards implementing the Accra Agreement, including the restoration of the integrity of the Government of National Reconciliation and the resumption of its activities. UN 61 - ومما يبعث على الأمل أنه قد تحقق بعض التقدم في تنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك إعادة الوحدة لحكومة المصالحة الوطنية واستئناف أنشطتها.
    It is rooted in the realization that a number of post-conflict peacebuilding tasks have yet to be fulfilled, including the restoration of countrywide security, full resettlement of refugees and internally displaced persons, the rehabilitation of key economic and social infrastructure and the establishment of functional State institutions across the country. UN وهو متجذر في الإدراك بأن عددا من مهام بناء السلام بعد الصراع ما زالت بانتظار التحقيق، بما في ذلك إعادة الأمن إلى البلاد برمتها، والتسوية الكاملة لمسألة اللاجئين والمشردين داخليا، وإعادة تأهيل أهم الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وإنشاء دولة وظيفية عبر البلد.
    Reviewing the current mechanisms for the regulation of land use and making recommendations to the competent authorities on necessary changes, including the restoration of land rights to their owners or payment of compensation to them. UN ' 7` مراجعة الآليات الحالية المتعلقة بتنظيم استخدامات الأرض، وتقديم التوصية إلى السلطات المسؤولة، بشأن التغييرات الضرورية التي قد يتوجَّب إدخالها، بما في ذلك إعادة الحقوق المتعلقة بالأرض إلى أصحابها أو ودفع تعويضات لهم؛
    40. Although the rural health sector had suffered more than any other from the reform process, the primary health care network was being restored and the Government had adopted a strategy for the development of public health, including the restoration of health services in the countryside. UN 40 - واستدركت قائلة إن قطاع الصحة في المناطق الريفية قد عانى أكثر من أي قطاع آخر من عملية الإصلاح، ومع هذا فإن شبكة الرعاية الصحية الأولية يجري تجديدها وقد أخذت الحكومة باستراتيجية لتطوير الصحة العامة، بما في ذلك إعادة تقديم الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    4. Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick, such as the Syrian Arab Republic whose shores have been partially polluted, for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 4 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛
    4. Requests the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries directly affected by the oil slick for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 4 - تطلب إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية تعويض حكومة لبنان والبلدان الأخرى المتضررة بشكل مباشر من البقعة النفطية تعويضا فوريا وكافيا عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها؛
    27. In paragraph 4 of its resolution 62/188, the General Assembly called upon the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon and other countries for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment. UN 27 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من قرارها 62/188، إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية تعويض حكومة لبنان والبلدان الأخرى المتضررة بشكل مباشر من البقعة النفطية تعويضا فوريا وكافيا عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إعادة البيئة البحرية إلى سابق حالها.
    15. Through its network with the Ministry of Health and civil society organizations in Palestine, UNFPA continued to work with its partners on the provision of essential emergency services and supplies, including the restoration of health facilities, as well as psychosocial and clinical services. UN 15- ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان من خلال ربطه الشبكي مع وزارة الصحة ومنظمات المجتمع المدني العمل مع شركائه من أجل تقديم الخدمات الأساسية والإمدادات في حالات الطوارئ، بما في ذلك استعادة صلاحية المرافق الصحية، وكذلك الخدمات النفسية الاجتماعية والإكلينيكية.
    This assessment is contributing to the design of a multi-sector plan of action to address the affected population's urgent needs for relief, emergency health services and shelter, as well as longer-term recovery needs, including the restoration of livelihoods. UN ويسهم هذا التقييم في وضع خطة عمل متعددة القطاعات لتلبية احتياجات الإغاثة العاجلة للسكان المتضررين وتقديم الخدمات الصحية الطارئة والمأوى لهم، وكذلك الاحتياجات الأطول أجلا خلال فترة الانتعاش، بما في ذلك استعادة سبل كسب العيش.
    3. Calls upon the Government of Israel to assume responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; UN 3 - تطلب من حكومة إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن تقديم التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛
    " 4. Requests the Government of Israel to take all necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation and accountability to the Government of Lebanon and other affected countries for the costs of repairing the environmental damage caused by the destruction, including the restoration of the marine environment; " 5. UN " 4 - تطلب إلى حكومة إسرائيل أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن التعويض والخضوع للمساءلة، على نحو فوري وكافٍ، إزاء حكومة لبنان وسائر البلدان المتضررة فيما يتعلق بتكاليف إصلاح الضرر البيئي الناجم عن التدمير، بما في ذلك إصلاح البيئة البحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more