"including the rules" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك القواعد
        
    • بما في ذلك قواعد
        
    • إدراج قواعد
        
    • بما فيها القواعد
        
    Finally, other aspects of energy law and policy have had to be amended in conjunction with these changes, including the rules governing the markets for oil, gas, coal and other energy sources. UN وأخيرا فقد تعين، بالاقتران مع هذه التغييرات، تعديل جوانب أخرى من جوانب قانون الطاقة وسياساتها، بما في ذلك القواعد التي تحكم أسواق النفط والغاز والفحم وغيرها من مصادر الطاقة.
    A State's right to expel aliens must be exercised in accordance with international law, including the rules on the protection of human rights and dignity. UN ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    The Human Rights Committee had the power to adopt its own rules of procedure, including the rules on admissibility under the Optional Protocol, and to determine how to ensure their consistent application. UN وتتمتع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بسلطة اعتماد نظامها الداخلي، بما في ذلك القواعد الخاصة بالمقبولية بموجب البروتوكول الاختياري، وبسلطة تحديد كيفية ضمان التطبيق المتسق لذلك النظام.
    75. Another representative, however, held the view that, in principle, the Rules of the Court, including the rules of evidence, should be approved by the States parties. UN ٧٥ - على أن ممثلا آخر ذهب إلى أنه يجب، من حيث المبدأ، أن تقر الدول الأطراف لائحة المحكمة، بما في ذلك قواعد الإثبات.
    The State party should take appropriate measures to ensure that its domestic law, including the rules concerning personal status, family law and penal law, are not interpreted or applied in ways that are incompatible with its obligations under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان عدم تفسير أو تطبيق قانونها الداخلي، بما في ذلك قواعد الأحوال الشخصية وقانون الأسرة والقانون الجنائي، على نحو يتعارض مع التزاماتها بموجب العهد.
    17. The United States does not believe that including the rules on Transparency as an appendix would affect the generic applicability of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN 17- ولا تعتقد الولايات المتحدة أنَّ إدراج قواعد الشفافية كتذييل من شأنه أن يؤثر في الانطباق العام لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The right of a State to expel was also limited by specific substantive and procedural requirements, including the rules on protection of refugees, stateless persons and other vulnerable categories of individuals. UN كما أن حق الدولة في الطرد مقيد أيضا باشتراطات موضوعية وإجرائية محددة، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم من فئات الأفراد المستضعفين.
    Secondly, it was essential to push forward with the process of negotiating the necessary secondary instruments, including the rules of Procedure and Evidence, so that the timetable set by the Rome Conference could be adhered to and the draft instruments would be ready for adoption by the Assembly of States Parties as soon as the Statute entered into force. UN ثانيا، إن من اﻷساسي المضي قدما بعملية التفاوض على الصكوك الثانوية الضرورية، بما في ذلك القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، حتى يمكن التقيد بالجدول الزمني الذي وضعه مؤتمر روما، وتكون مشاريع الصكوك جاهزة للاعتماد من جانب جمعية الدول اﻷطراف فــي أقــرب وقت بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    Finally, other aspects of energy law and policy have had to be amended in conjunction with these changes, including the rules governing the markets for oil, gas, coal, and other energy sources. UN وأخيرا فقد تعين ، بالاقتران مع هذه التغييرات ، تعديل جوانب أخرى من جوانب قانون الطاقة وسياساتها ، بما في ذلك القواعد التي تنظم أسواق النفط والغاز والفحم الحجري ومصادر الطاقة اﻷخرى .
    (16) States shall respect and ensure respect for the obligations under international law applicable in armed conflict, including the rules providing protection for the environment in times of armed conflict. UN ١٦ - تحترم الدول وتكفل احترام الالتزامات بموجب القانون الدولي المطبق في حالة النزاع المسلح، بما في ذلك القواعد التي تنص على حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    4. Calls on all parties to acknowledge and comply with international civil aviation law and related internationally agreed procedures, including the rules and standards and recommended practices set out in the Chicago Convention; UN ٤ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تعترف وأن تتقيد بقانون الطيران المدني الدولي واﻹجراءات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما في ذلك القواعد والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في اتفاقية شيكاغو؛
    4. Calls on all parties to acknowledge and comply with international civil aviation law and related internationally agreed procedures, including the rules and standards and recommended practices set out in the Chicago Convention; UN ٤ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تعترف وأن تتقيد بقانون الطيران المدني الدولي واﻹجراءات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما في ذلك القواعد والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في اتفاقية شيكاغو؛
    Under the new policy, they would be provided with a lump sum to cover their travel and accommodation costs, and the other travel policies applicable to staff members, including the rules on the standard of accommodation for travel, would no longer apply. UN وبموجب السياسة الجديدة، سيُصرَف لهم مبلغ إجمالي لتغطية تكاليف سفرهم وإقامتهم، وبذلك لا تَعُدْ تنطبق عليهم سياسات السفر الأخرى التي تسري على الموظفين، بما في ذلك القواعد المتعلقة بمعايير الإقامة عند السفر.
    35. Some delegations emphasized that the right of States to expel aliens should be exercised in accordance with international law, including the rules on the protection of human rights and the minimum standard for the treatment of aliens. UN 35 - أكد بعض الوفود على ضرورة أن تمارس الدول حقها في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والمعايير الدنيا لمعاملة الأجانب.
    Military tribunals must in all circumstances apply standards and procedures internationally recognized as guarantees of a fair trial, including the rules of international humanitarian law. UN يتعين على المحاكم العسكرية تطبيق المعايير والإجراءات المعترف بها على الصعيد الدولي كضامنة للمحاكمة المنصفة، في جميع الظروف، بما في ذلك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Military tribunals must in all circumstances apply standards and procedures internationally recognized as guarantees of a fair trial, including the rules of international humanitarian law. UN يتعين على المحاكم العسكرية تطبيق القواعد والإجراءات المعترف بها على الصعيد الدولي كضامنة للمحاكمة المنصفة، في جميع الظروف، بما في ذلك قواعد القانون الإنساني الدولي.
    6. Introduction of measures for law enforcement, including the rules for compensation, as required by the amended EU Equal Treatment Directive and the two Anti-Discrimination Directives. UN 6 - إدخال تدابير لإنفاذ القانون، بما في ذلك قواعد التعويض، كما هو مطلوب في النشرة التوجيهية المعدلة للاتحاد الأوروبي المعنية بالمساواة في المعاملة والنشرتين التوجيهيتين لمناهضة التمييز.
    First, as has been explained in various publications, including the rules of the Fund, the provision of IMF financing does not entail the establishment of contractual relations between IMF and the member obtaining financial assistance. UN أولهما، كما أُوضح في منشورات سابقة، بما في ذلك قواعد الصندوق، أن تقديم الصندوق للتمويل لا يستلزم إقامة علاقة تعاقدية بينه وبين العضو الذي يحصل على المساعدة المالية().
    The Committee is also concerned about the lack of clarity on the primacy of the Covenant over conflicting domestic law, including the rules concerning personal status, family law and penal law (art. 2). UN كما يساورها قلق لعدم وضوح أسبقية العهد على القانون الداخلي المتضارب معه، بما في ذلك قواعد الأحوال الشخصية وقانون الأسرة والقانون الجنائي (المادة 2).
    84. Draft article 63 (Lex specialis), which limited the application of the draft articles in areas that were governed by special rules of international law, including the rules of particular international organizations, was an important step in addressing the differences among international organizations. UN 84 - وأضاف قائلاً إن مشروع المادة 63 (قاعدة التخصيص)، التي تحدِّد تطبيق مشاريع المواد في مجالات تنظمها القواعد الخاصة للقانون الدولي، بما في ذلك قواعد منظمات دولية محدَّدة، يعتبر خطوة هامة في معالجة الفروق فيما بين المنظمات الدولية.
    18. Moreover, the United States does not believe that including the rules on Transparency as an appendix would significantly affect the availability or use of those Rules under other arbitration rules or in an ad hoc context. UN 18- وعلاوة على ذلك، لا تعتقد الولايات المتحدة أنَّ إدراج قواعد الشفافية كتذييل سوف يؤثر تأثيرا ذا بالٍ على إتاحة تلك القواعد أو استخدامها بموجب قواعد تحكيم أخرى أو في سياق خاص.
    3. A sentence of imprisonment shall be subject to the supervision of the Court in accordance with the rules [including the rules concerning treatment of prisoners.] UN ٣ - يخضع تنفيذ عقوبة السجن ﻹشراف المحكمة وفقا للائحة.] بما فيها القواعد المتعلقة بمعاملة السجناء[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more