"including the situation of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك حالة
        
    • بما فيها حالة
        
    • بما يشمل حالة
        
    • بما في ذلك حالات
        
    She also indicated that other issues remained to be addressed in the African region, including the situation of Asian minorities. UN وقالت إن هناك قضايا أخرى لا تزال تحتاج إلى المعالجة في منطقة أفريقيا، بما في ذلك حالة الأقليات الآسيوية.
    of consultations with States members and observer States of the Council, including the situation of human rights in UN الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس، بما في ذلك حالة حقوق
    This has included reporting on the sex industry in New Zealand, including the situation of women without residence permits. UN وهذا يشمل الإبلاغ عن صناعة الجنس في نيوزيلندا بما في ذلك حالة النساء اللائي لم يحصلن على تصاريح إقامة.
    The humanitarian situation in Afghanistan, including the situation of refugees and internally displaced persons, remains critical. UN وما زالت الحالة الإنسانية حرجة في أفغانستان، بما في ذلك حالة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) has reported increased recognition of some child protection issues in Myanmar, including the situation of children deprived of parental care, street and working children, and children in conflict with the law. UN وأفادت اليونيسيف بتزايد الاعتراف ببعض القضايا المتعلقة بحماية الطفل في ميانمار، بما فيها حالة الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال المخالفين للقانون.
    " 24. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-sixth session a report on the implementation of the present resolution, including the situation of the rights of older persons in all regions of the world. " UN " 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما يشمل حالة حقوق كبار السن في جميع مناطق العالم. "
    Belarus believes the Security Council must play a key role in maintaining international peace and security, including the situation of Iraq. UN وترى بيلاروس ضرورة أن يؤدي مجلس الأمن دورا رئيسيا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك حالة العراق.
    :: Joint oral statement on the organization of the work of the session, including the situation of human rights in Colombia UN :: بيان شفوي مشترك عن تنظيم عمل الدورة بما في ذلك حالة حقوق الإنسان في كولومبيا
    Revocation of residency rights, including the situation of members of the Palestinian Legislative Council UN إلغاء حقوق الإقامة بما في ذلك حالة أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني
    (b) Issues concerning overall energy development, with particular emphasis on developing countries, including the situation of oil and natural gas; UN )ب( القضايا المتعلقة بالتنمية الشاملة للطاقة، مع الاهتمام خاصة بالبلدان النامية، بما في ذلك حالة النفط والغاز الطبيعي؛
    In the lead-up to and during the Dialogue, policymakers could seize the occasion to address certain issues that deserve attention through common action, including the situation of stranded migrants, as witnessed recently by the situation in Libya. UN ويمكن لواضعي السياسات اغتنام المناسبة، قبل وأثناء الحوار، لمعالجة مسائل معينة جديرة بالاهتمام من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة، بما في ذلك حالة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل كما شوهد مؤخرا في الحالة في ليبيا.
    Among other things, the Meeting would look into the conditions of imprisonment of Palestinians in Israeli prisons and detention facilities, including the situation of women and minors. UN وأضاف قائلا إن الاجتماع سينظر في أمور منها ظروف سجن الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية ومراكز الاعتقال، بما في ذلك حالة النساء والقُصّر.
    The High Commissioner also expressed concerns about the challenges faced by minorities witnessed during her country visits, including the situation of Roma in Europe. UN وأعربت المفوضة السامية أيضاً عن قلقها إزاء ما وقفت عليه أثناء زيارتها القطرية من صعوبات تواجهها الأقليات، بما في ذلك حالة الروما في أوروبا.
    The Commission decided to continue its examination of the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran, including the situation of minority groups such as the Baha'is, at its fifty—fourth session. UN وقررت اللجنة أن تواصل النظر في حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالة اﻷقليات، مثل البهائيين، في دورتها الرابعة والخمسين.
    - Current situation of the primary and secondary school system, including the situation of human rights in schools; UN - الحالة الراهنة لنظام التعليم الابتدائي والثانوي، بما في ذلك حالة حقوق الإنسان في المدارس؛
    activities of the Secretariat and the regional commissions relating to social development, including the situation of specific groups UN القضايا والاتجاهات الناشئـة والنهـج الجديــدة واﻷنشطـة البرنامجية لﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك حالة فئات معينة
    - Current situation of the primary and secondary school system, including the situation of human rights in schools; UN - الحالة الراهنة لنظام التعليم الابتدائي والثانوي، بما في ذلك حالة حقوق الإنسان في المدارس؛
    She requested further information on detention facilities for women, including the situation of women in social rehabilitation facilities, who, NGOs had reported, had no opportunity to contest their detention before a court. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن مرافق الاحتجاز الخاصة بالنساء، بما في ذلك حالة النساء في مرافق إعادة التأهيل الاجتماعي اللائي أفادت منظمات غير حكومية بأنه لا تتاح لهن أي فرصة للاعتراض على احتجازهن أمام أي محكمة.
    The Committee emphasizes the importance of focusing attention on improving the provision and quality of education, especially in view of its potential benefit for addressing various concerns, including the situation of girls and reducing the incidence of child labour. UN وتشدد اللجنة على أهمية تركيز الاهتمام على تحسين توفير الخدمات التعليمية ونوعيتها، ولا سيما بالنظر إلى ما تنطوي عليه هذه الخدمات من فوائد بالنسبة لمعالجة مختلف الشواغل، بما في ذلك حالة الفتيات، والحد من حالات تشغيل الأطفال.
    43. United Nations radio reported extensively on issues related to the Occupied Palestinian Territory, including the situation of and assistance to Palestinian women. UN 43 - وبث راديو الأمم المتحدة على نحو مكثف تقارير عن مسائل تتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها.
    31. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-sixth session a report on the implementation of the present resolution, including the situation of the rights of older persons in all regions of the world. UN 31 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما يشمل حالة حقوق كبار السن في جميع مناطق العالم.
    activities of the Secretariat and the regional commissions relating to social development, including the situation of specific groups UN المسائل والاتجاهات والنهج الجديدة الناشئة، واﻷنشطة البرنامجية لﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك حالات فئات محددة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more