"including the state of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك حالة
        
    • بما فيها دولة
        
    • بما في ذلك دولة
        
    • بما في ذلك تقرير حالة
        
    • بما فيها حالة
        
    Together with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur on freedom of religion and belief has made important contributions on relevant issues, including the state of freedom of religion, tolerance, and the scope of State responsibility. UN وقدم هذا المقرر، بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إسهامات هامة تتعلق بالمسائل ذات الصلة، بما في ذلك حالة حرية الدين، والتسامح، ونطاق مسؤولية الدولة.
    22. To evaluate overall economic performance, including the state of the structural adjustment programme initiated in 2000, a joint mission of the World Bank and the International Monetary Fund visited Guinea-Bissau at the end of May. UN 22 - ومن أجل تقييم الأداء الاقتصادي العام، بما في ذلك حالة برنامج التكيف الهيكلي الذي بوشر في عام 2000، زارت بعثة مشتركة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي غينيا - بيساو في نهاية أيار/مايو.
    2. The Council shall annually assess and review the world jute situation and outlook, including the state of competition with synthetics and substitutes, and shall inform members of the results of the review. UN 2- يقوم المجلس سنوياً بتقييم واستعراض الحالة العالمية للجوت واحتمالاته المرتقبة، بما في ذلك حالة المنافسة مع المواد التركيبية والبدائل، ويبلغ الأعضاء بنتائج الاستعراض.
    Guinea has always reaffirmed its conviction that the States of the region, including the state of Israel and a State for Palestine, are entitled live in peace within secure and internationally recognized borders. UN ودأبت غينيا دائما على إعادة تأكيد اقتناعها بأن من حق دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل ودولة فلسطين، العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We also wish to reaffirm our unshakeable conviction that the States of the region, including the state of Israel and an eventual Palestinian State, have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN ونود أيضا أن نعيد تأكيد قناعتنا الراسخة بأن لدى دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل والدولة الفلسطينية المتوخاة، الحق في العيش بسلام ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا.
    The Arab world, including the state of Palestine, has made every possible effort to achieve a genuine and lasting peace. UN لقد بذل العالم العربي، بما في ذلك دولة فلسطين، كل ما في وسعه للتوصل إلى سلام حقيقي ودائم.
    Prepare periodic syntheses, studies and public advocacy reports, including the state of the World's Children. UN :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك تقرير حالة الأطفال في العالم.
    The Committee reminds the State party of its obligation to respect the Convention at all times and not to derogate from any of its provisions, even in exceptional circumstances, including the state of emergency. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها باحترام الاتفاقية في جميع الأوقات وعدم الإخلال بأي من أحكامها، حتى في الظروف الاستثنائية، بما فيها حالة الطوارئ.
    2. The Council shall annually assess and review the world jute situation and outlook, including the state of competition with synthetics and substitutes, and shall inform members of the results of the review. UN 2- يقوم المجلس سنوياً بتقييم واستعراض الحالة العالمية للجوت واحتمالاته المرتقبة، بما في ذلك حالة المنافسة مع المواد التركيبية والبدائل، ويبلغ الأعضاء بنتائج الاستعراض.
    The European launch was organized on 16 December 2010 in London and focused on exploring the links between drylands and global human security with a special focus on Europe, including the state of its soil degradation. UN أما حفل استهلال العقد في أوروبا فعقد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 في لندن، وركز على دراسة الصلات بين الأراضي الجافة والأمن البشري العالمي مع تركيز خاص على أوروبا، بما في ذلك حالة تدهور أراضيها.
    (a) To review progress (including the state of the chapter structures and any available drafts of working papers and draft chapters); UN (أ) استعراض التقدم المحرز (بما في ذلك حالة هياكل الفصول ومسوَّدات أي ورقات عمل متوافرة ومسوَّدات الفصول)؛
    " 10. Requests the Secretary-General to submit to it at its sixty-fourth session a report on the further implementation of the Programme of Action as well as the implementation of the present resolution, including the state of the substantive, organizational and logistical preparations for the Conference. " UN " 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وعن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك حالة الأعمال التحضيرية والموضوعية والتنظيمية واللوجستية المتعلقة بالمؤتمر.
    10. Requests the Secretary-General to submit to it at its sixty-fourth session a report on the further implementation of the Programme of Action as well as the implementation of the present resolution, including the state of the substantive, organizational and logistical preparations for the Conference. UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وعن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك حالة الأعمال التحضيرية للمؤتمر، الموضوعية والتنظيمية واللوجستية.
    The main aim of the environment under review subprogramme is to contribute to improved international, regional and national policy- and decision- making based on enhanced access to timely, accurate and relevant scientific information and knowledge on the environment, including the state of the environment. UN 133- الأثر الأساسي الذي يهدف البرنامج الفرعي ' ' البيئة قيد الاستعراض`` إلى الإسهام فيه هو تحسين وضع السياسات وصنع القرار على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية استناداً إلى تعزيز الحصول على المعلومات والمعارف العلمية الفورية والدقيقة وذات الصلة بشأن البيئة، بما في ذلك حالة البيئة.
    We consider that any lasting solution to the Middle East conflict must respect the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination and to the establishment of an independent State, and must respect the independence and territorial integrity of all States of the region, including the state of Israel, and their right to live in security within internationally recognized boundaries. UN ونحن نرى أن أي حل دائم لنزاع الشرق اﻷوسط يجب أن يحترم الحقوق الثابتة غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، كما يجب أن يحترم استقلال جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، بما فيها دولة اسرائيل، وحقها في أن تعيش آمنة داخل حدود معترف بها دوليا.
    The point was made that better cooperation between the States concerned, including the state of nationality of the alien, would not only facilitate the expulsion process but also limit the duration of detention. UN وأشير إلى أن تعزيز التعاون بين الدول المعنية - بما فيها دولة جنسية الأجنبي - من شأنه أن يسهل ليس فقط الطرد بل أن يحد أيضاً من مدة الاحتجاز لهذا الغرض.
    148. A view was expressed that the decision by a State to expel an alien, as a unilateral act of that State, should not be regarded as imposing any obligation on any other State, including the state of nationality; that did not mean, however, that the matter could not be settled or managed by mutual agreement. UN 148 - أعرب عن رأي مفاده أن قرار دولة بطرد أجنبي، باعتباره عملا انفراديا لتلك الدولة، لا ينبغي اعتباره قرارا يفرض التزاما على أي دولة أخرى، بما فيها دولة الجنسية؛ غير أن هذا لا يعني أن المسألة لا يمكن تسويتها أو إدارتها بالتراضي.
    As long as the individual concerned had suffered injury within the territory of the State of which he or she was a national, there was no scope for the exercise of diplomatic protection by any State, including the state of dominant or effective nationality. UN فما دام الشخص المعني قد لحق به الضرر داخل إقليم الدولة التي هو من رعاياها، فلا مجال لممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب أي دولة، بما في ذلك دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    Still other delegations took the view that the consent requirements should be extended to additional States which could have a significant interest in a case, including the state of nationality of the victim, the State of nationality of the accused and the target State of the crime. UN ولكن رأت وفود أخرى وجوب توسيع نطاق شروط القبول لتشمل دولا إضافية قد تكون لها مصلحة كبيرة في القضية، بما في ذلك دولة جنسية ضحية الجريمة ودولة جنسية المتهم والدولة التي استهدفتها الجريمة.
    Still other delegations took the view that the consent requirements should be extended to additional States which could have a significant interest in a case, including the state of nationality of the victim, the State of nationality of the accused and the target State of the crime. UN ولكن رأت وفود أخرى وجوب توسيع نطاق شروط القبول لتشمل دولا اضافية قد تكون لها مصلحة كبيرة في القضية، بما في ذلك دولة جنسية ضحية الجريمة ودولة جنسية المتهم والدولة التي استهدفتها الجريمة.
    5.4. Number of formally reviewed and published global thematic studies and reports (including the state of the World's Children, Innocenti Research Centre (UNICEF) reports). UN 5-4 عدد الدراسات والتقارير المواضيعية العالمية التي يتم استعراضها رسميا ونشرها (بما في ذلك تقرير حالة الأطفال في العالم وتقارير مركز إينوسنتي للبحوث التابع لليونيسيف).
    III. Actions at the intergovernmental level 19. At the intergovernmental level, deliberations in the Economic and Social Council in 2008 focused on sustainable development challenges, including the state of the world economy and its implications for the achievement of the United Nations development goals. UN 19 - على الصعيد الحكومي الدولي، تركزت المداولات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 على التحديات التي تواجه التنمية المستدامة، بما فيها حالة الاقتصاد العالمي وآثارها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more