"including the transfer of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك نقل
        
    • بما في ذلك تحويل
        
    • تشمل تحويل
        
    • بما فيها نقل
        
    • بما يشمل نقل
        
    • التي تشمل نقل
        
    • من بينها نقل
        
    This lack of action by the Government may have facilitated wider dissemination of assets identified, including the transfer of property to other individuals. UN وقد يكون عدم اتخاذ الحكومة أي إجراءات قد سهل نشر أي أصول محددة على نطاق أوسع، بما في ذلك نقل ممتلكات إلى أشخاص آخرين.
    :: To foster North-South, South-South and triangular cooperation, including the transfer of technologies UN :: تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا
    (iii) Best practices in the areas of international assistance and capacity-building, including the transfer of technology; UN ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛
    Accounts for both funds had been opened and the first trust fund had received contributions from the Government of Norway in the amount of more than $1 million, including the transfer of its previous contribution to another voluntary fund which had been closed. UN وقد فتحت حسابات للصندوقين وتلقى الصندوق الاستئماني الأول مساهمات من حكومة النرويج بمبلغ يزيد على مليون دولار، بما في ذلك تحويل مساهماتها التي كانت تدفع سابقا إلى صندوق آخر للتبرعات جرى إغلاقه.
    3. In paragraph 17 of the resolution, the Council requested the Secretary-General to continue to provide a logistical support package for AMISOM comprising equipment and services, but not including the transfer of funds to AMISOM, until 31 January 2010. UN 3 - في الفقرة 17 من منطوق القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تشمل المعدات والخدمات ولا تشمل تحويل الأموال، وذلك حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    (iii) Best practices in international assistance and capacity-building, including the transfer of technology; UN ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛
    Volunteers were to have the technical and professional qualifications required for the development of recipient countries including the transfer of skills. UN وينبغي أن تتوافر في المتطوعين المؤهلات التقنية والمهنية اللازمة لتنمية البلدان المستفيدة من خدماتهم، بما في ذلك نقل المهارات.
    We applaud recent actions by the United Nations Secretariat increasing the flexibility of its support for the Tribunal, including the transfer of some fiscal authority to the Tribunal. UN ونثني على اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بزيادة عنصر المرونة في دعمها للمحكمة، بما في ذلك نقل بعض السلطات المالية إلى المحكمة.
    :: Establish adequate mechanisms to control and secure national borders across the Sahel zone, including the transfer of small arms and light weapons, and implement national programmes to collect and destroy illegal small arms and light weapons; UN :: وضع آليات ملائمة لمراقبة وضمان أمن الحدود الوطنية عبر منطقة الساحل، بما في ذلك نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنفيذ برامج وطنية لجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    It is therefore important to include this issue on the 2008 Doha agenda and to find innovative ways to finance the adaptation and mitigation of climate change, including the transfer of technology. UN ولذلك، من الأهمية بمكان إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدوحة لعام 2008، وإيجاد سبل إبداعية لتمويل التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Following a series of measures taken by Moroccan authorities to reduce prison overcrowding, including the transfer of detainees to other penitentiaries, the hunger strike subsided. UN وبعد اتخاذ السلطات المغربية لسلسلة من الإجراءات الرامية إلى التخفيف من وطأة الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك نقل المعتقلين إلى سجون أخرى، انتهى الإضراب عن الطعام.
    Following a series of measures taken by Moroccan authorities to reduce prison overcrowding, including the transfer of detainees to other penitentiaries, the hunger strike subsided. UN وإثر سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية لتخفيف اكتظاظ السجون، بما في ذلك نقل محتجزين إلى مرافق إصلاحية أخرى، انحسرت موجة الإضراب عن الطعام.
    States were also encouraged to promote cooperation and assistance, including the transfer of technical and financial resources and the conduct of joint actions, as appropriate. UN كما حُثّت الدول على تعزيز التعاون والمساعدة، بما في ذلك نقل الموارد التقنية والمالية والقيام بإجراءات مشتركة، حسب الاقتضاء.
    The continued deployment of the guard force will be reviewed on a regular basis, as the timelines for completion of the Court's work become clearer, including the transfer of prisoners to third countries. UN وسيعاد النظر بانتظام في استمرار نشر قوة الحرس العسكري، عندما يصبح الإطار الزمني لإنجاز المحكمة لعملها أكثر وضوحا، بما في ذلك نقل السجناء إلى بلدان ثالثة.
    However, we see the urgent need for capacity-building, including the transfer of marine technology, to assist developing countries to meet their obligations and exercise their rights under international instruments, in order to realize tangible benefits from fisheries resources. UN بيد أننا نرى الحاجة الملحّة إلى بناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا البحرية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها وعلى ممارسة حقوقها بموجب الصكوك الدولية، ابتغاء تحقيق فوائد ملموسة من موارد مصائد الأسماك.
    It is important to stress the problems inherent to craft fishing, to provide financial support, and to support capacity training, including the transfer of technology. UN ومن المهم أن نلقي الضوء على المشاكل الملازمة للصيد بالقوارب، وأن نوفر الدعم المالي، وأن ندعم التدريب على بناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    :: Increased international and bilateral cooperation should be expanded, including the transfer of technology and the sharing of experiences and best practices for poverty eradication. UN :: ينبغي التوسع في إقامة المزيد من التعاون الدولي والثنائي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    (b) Create a more secure situation with regard to radiation and rehabilitate the environment in the region, including the transfer of some of the area under the national economy. UN (ب) تهيئة أوضاع أكثر أمانا فيما يتعلق بالحالة الإشعاعية وإعادة تأهيل البيئة في المنطقة، بما في ذلك نقل المسؤولية عن جانب منها إلى قطاع الاقتصاد الوطني.
    70. The developing countries were the main victims of the practices associated with crimes of corruption, including the transfer of illicit assets abroad. UN 70- وأضاف أن البلدان النامية هي الضحايا الأساسية للممارسات المتصلة بجرائم الفساد، بما في ذلك تحويل الأصول غير الشرعية إلى الخارج.
    3. In paragraph 17 of its resolution 1872 (2009), the Council requested the Secretary-General to continue to provide a logistical support package for AMISOM comprising equipment and services, but not including the transfer of funds to AMISOM, until 31 January 2010. UN 3 - وطلب المجلس إلى الأمين العام، في الفقرة 17 من قراره 1872 (2009)، مواصلة تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي للبعثة تشمل المعدات والخدمات ولا تشمل تحويل الأموال إلى البعثة، وذلك حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    Many of these conditions entail the adoption and implementation of significant structural reforms, including the transfer of key competencies from the entities to the State. UN ويقتضي العديد من هذه الشروط اعتماد وتنفيذ إصلاحات هيكلية جوهرية، بما فيها نقل اختصاصات رئيسية من الكيانين إلى الدولة.
    The Ministry of Interior is responsible for the entry and exit of migrants and the sponsorship system, including the transfer of sponsorship. UN 18- تتولى وزارة الداخلية مسؤولية دخول المهاجرين وخروجهم ونظام الكفالة، بما يشمل نقل الكفالة.
    5. The Identification Commission has successfully completed its overall auxiliary work plan, including the transfer of all of its identification files and sensitive documents to the United Nations Office at Geneva, where they are now safely stored. UN 5 - أنجزت لجنة تحديد الهوية خطة عملها الشمولية الملحقة، التي تشمل نقل جميع ملفاتها المتعلقة بتحديد الهوية ووثائقها الحساسة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث يُحتفظ بها حاليا في مكان آمن.
    Despite the ongoing violence and terrorism, there have been significant successes, including the transfer of sovereignty to the Interim Government of Iraq and the adoption of resolution 1546 (2004), which we strongly support. UN وعلى الرغم من أعمال العنف والإرهاب المستمرة، فقد أحرزت نجاحات، كان من بينها نقل السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة، واتخاذ قرار مجلس الأمن 1546 (2004) الذي نؤيده بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more