"including the trial" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك محاكمة
        
    It will continue the jurisdiction and essential residual functions of both tribunals, including the trial of fugitives, ongoing witness protection, monitoring the enforcement of prison sentences and archive management. UN وستواصل هذه الآلية اختصاص المحكمتين وتضطلع بما تبقي من المهام الأساسية المنوطة بهما، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة، ومواصلة تنفيذ برامج حماية الشهود، ورصد تنفيذ أحكام السجن، وإدارة المحفوظات.
    The Council further acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. UN وأقر المجلس كذلك بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين أصحاب المناصب العليا، عقب إغلاق المحكمتين.
    The Council acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals, which would derive its authority from a Security Council resolution and from the respective statutes and rules of procedure of the Tribunals. UN وأقر المجلس بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين، وتنبثق صلاحية مثل هذه الآلية عن قرار صادر عن مجلس الأمن ومن النظامين الأساسيين للمحكمتين ومن قواعدهما الإجرائية.
    " The Security Council acknowledges the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. UN " ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين.
    Concerns were raised about the rights of the child and non-compliance by some States with the standards reflected in the Convention on the Rights of the Child, including the trial of children as adults according to anti-terrorism legislation. UN وأُثيرت نقاط تدعو إلى القلق بشأن حقوق الطفل وعدم تقيد بعض الدول بالمعايير الواردة في اتفاقية حقوق الطفل()، بما في ذلك محاكمة الأطفال بوصفهم راشدين وفقا لتشريعات متعلقة بمكافحة الإرهاب().
    II. Context 5. In its presidential statement (S/PRST/2008/47), the Security Council acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals ( " residual functions " ), including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. UN 5 - لقد أقر مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي (S/PRST/2008/47) بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من المهام الأساسية المنوطة بالمحكمتين ( ' ' المهام المتبقية``)، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين.
    246. In addition, if the Security Council shares the view that co-management and co-location of the residual mechanism(s) and the Tribunals' archives is advisable, the performance of residual functions, including the trial of fugitives and the monitoring of protected witnesses, would suggest a choice of location with some proximity to the affected countries. UN 246 - بالإضافة إلى ذلك، إذا كان مجلس الأمن يرى أيضا أنه من المستحسن توفير إدارة وموقع مشتركين للآلية (للآليتين) ولمحفوظات المحكمتين، فإن أداء المهام المتبقية، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة ومراقبة الشهود المحميين، قد يشير صوب اختيار موقع قريب من البلدان المتضررة.
    Recalling the statement by the President of the Security Council of 19 December 2008, and reaffirming the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes, after the closure of the Tribunals, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008()، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من المهام الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    On 19 December 2008, following discussions and agreement reached within the Working Group, the Security Council adopted a presidential statement (S/PRST/2008/47), in which it acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبعد إجراء مناقشات وبعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الفريق العامل، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/47) أقر فيه بالحاجة إلى إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفعية، عقب إغلاق المحكمتين.
    Recalling the statement of the President of the Security Council of 19 December 2008 (S/PRST/2008/47), and reaffirming the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes, after the closure of the Tribunals, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    Recalling the statement of the President of the Security Council of 19 December 2008 (S/PRST/2008/47), and reaffirming the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes, after the closure of the Tribunals, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    2. The Security Council, by its resolution 1966 (2010), established the International Residual Mechanism to carry out a number of essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being primarily responsible for crimes, after the closure of the two Tribunals. UN 2 - أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1966 (2010) الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، للاضطلاع بعدد من المهام الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد إغلاق المحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أكبر القادة المشتبه في تحملهم للقدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    2. The Security Council, by its resolution 1966 (2010), established the International Residual Mechanism to carry out a number of essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being primarily responsible for crimes, after the closure of the two Tribunals. UN 2 - أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1966 (2010) الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، للاضطلاع بعدد من المهام الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد إغلاق المحكمتين، بما في ذلك محاكمة هاربين من العدالة في عداد أبرز القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم.
    2. The Security Council, by its resolution 1966 (2010), established the International Residual Mechanism to carry out a number of essential functions of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, including the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being primarily responsible for crimes, after the closure of the two Tribunals. UN 2 - أنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1966 (2010) الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بعدد من المهام الأساسية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد إغلاق المحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أكبر القادة المشتبه في تحملهم للقدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more