"including the work of the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك عمل
        
    • بما في ذلك أعمال
        
    • بما في ذلك العمل الذي تقوم به
        
    • بما في ذلك العمل الذي يضطلع به
        
    • بما يشمل عمل
        
    • وتشمل عمل
        
    • بما فيها الأعمال التي
        
    Extremist elements may also attempt to disrupt the peace consolidation processes, including the work of the United Nations. UN وقد تسعى عناصر متطرفة أيضا إلى تعطيل عمليات توطيد السلام، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة.
    They are produced primarily to create awareness and understanding of the human rights work of the United Nations, including the work of the treaty bodies, and to generate media interest in covering it. UN فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها.
    It therefore supported the international courts, including the work of the International Criminal Court, with which his Government was cooperating fully in the trials of Congolese nationals. UN وبناء على ذلك، تؤيد بلاده المحاكم الدولية، بما في ذلك عمل المحكمة الجنائية الدولية التي تتعاون معها حكومته تعاونا تاما في محاكمة مواطنين كونغوليين.
    Its implementation is crucial for progress in the whole area of arms control, disarmament and non-proliferation, including the work of the CD. UN فتنفيذ هذا القرار سيكون حاسماً للتقدم في كامل مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك أعمال المؤتمر.
    The Third Committee was responsible for examining all human rights issues, including the work of the Human Rights Council. UN وأضاف أن اللجنة الثالثة هي المسؤولة عن دراسة جميع مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Member States expressed their appreciation of ECE work in this area, including the work of the regional advisers. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا في هذا المجال، بما في ذلك عمل المستشارين الإقليميين.
    It noted with appreciation the legal reform process, including the work of the Law Reform Commission. UN وأشارت بتقدير إلى عملية الإصلاح القانوني، بما في ذلك عمل لجنة إصلاح القانون.
    Related developments, including the work of the International Comparison Programme on supply and use tables, could be used for this purpose. UN ويمكن، لهذا الغرض، الاستفادة من التطورات ذات الصلة، بما في ذلك عمل برنامج المقارنات الدولية بشأن جداول الإمدادات والاستخدامات.
    Welcoming the increased international attention to the human rights situation of persons with albinism, including the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, UN وإذ ترحب بزيادة الاهتمام الدولي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، بما في ذلك عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال،
    The interdepartmental consultations made it possible to take account of all aspects of the activities of State agencies, including the work of the legislative, the executive and the judicial branches. UN وأتاحت المشاورات التي جرت بين الوزارات مراعاة جميع الجوانب المتصلة بنشاط أجهزة الدولة في جمهورية قيرغيزستان، بما في ذلك عمل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Such an assessment would relate directly to existing intergovernmental processes, and build on existing information and activities including the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and other bodies; UN وسيكون هذا التقييم ذو صلة مباشرة بالعمليات الحكومية الدولية القائمة، وسيستند إلى المعلومات والأنشطة القائمة بما في ذلك عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من الهيئات؛
    In this regard, the Organizational Committee must be the focal point of all Commission activities, including the work of the country-specific meetings. UN وفي هذا الصدد، يجب على اللجنة التنظيمية أن تعمل بمثابة مركز تنسيق لكل أنشطة لجنة بناء السلام، بما في ذلك عمل الاجتماعات القطرية.
    We are pleased that recent technological developments are contributing to improvements in the safety of shipping and maritime domain awareness, including the work of the International Maritime Organization on systems for the long-range identification and tracking of ships. UN ويسرنا أن التطورات التكنولوجية الحديثة تسهم في إدخال تحسينات على مستوى الوعي في مجال سلامة النقل البحري والملاحة، بما في ذلك عمل المنظمة البحرية الدولية بشأن نظُم لتحديد السفن واقتفاء أثرها على مسافات بعيدة.
    On the occasion of his departure, I should like, together with all colleagues here present, to express my special thanks to Ambassador Khan for his outstanding contributions to multilateral diplomacy, including the work of the Conference on Disarmament. UN وبمناسبة مغادرة السفير خان، أود أن أعرب له، مع جميع الزملاء الحاضرين هنا، عن مشاعر شكري الخاص على مساهماته المتميزة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، بما في ذلك عمل مؤتمر نزع السلاح.
    The subprogramme is providing support for a number of new activities, including the work of the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development and the Global Migration Group. UN ويقدم البرنامج الفرعي الدعم لعدد من الأنشطة الجديدة، بما في ذلك عمل الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية والفريق العالمي المعني بالهجرة.
    We know the importance that country attaches to disarmament, including the work of the Conference on Disarmament. UN ونحن نعرف الأهمية التي يوليها هذا البلد لنزع السلاح، بما في ذلك أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Welcoming the increased international attention to the human rights situation of persons with albinism, including the work of the Office of the High Commissioner and the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, UN وإذ يرحب بزيادة الاهتمام الدولي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، بما في ذلك أعمال المفوضية السامية ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال،
    22. The security environment in 2014 is expected to remain volatile and attempts to influence, distort and disrupt the transition process, including the work of the United Nations as an impartial actor, will continue. UN 22 - من المتوقع أن تظل البيئة الأمنية خلال عام 2014 متقلبة، وأن تستمر المحاولات الرامية إلى التأثير في العملية الانتقالية وتشويهها وتعطيلها، بما في ذلك العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة كعنصر مؤثر ومحايد.
    689. While taking note of the efforts made by the State party to disseminate the principles and provisions of the Convention, including the work of the CRIB, the Committee is of the view that these measures need to be strengthened. UN 689- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، بما في ذلك العمل الذي يضطلع به مكتب الإعلام بشأن حقوق الطفل، ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير.
    The jurisprudence and general comments of treaty bodies, as well as relevant reports and recommendations from different special procedures, including the work of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, have informed the present recommendations. UN وقد استرشدت هذه التوصيات بالاجتهادات والتعليقات العامة الصادرة عن هيئات المعاهدات، وبالتقارير والتوصيات ذات الصلة المقدمة من إجراءات خاصة مختلفة، بما يشمل عمل المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    (c) Social statistics, including the work of the Task Force on Population and Housing Censuses; UN (ج) الإحصاءات الاجتماعية، وتشمل عمل فرقة العمل المعنية بتعدادات السكان والمساكن؛
    I also appeal to the international community to support those efforts, including the work of the Commission on Dialogue, Truth and Reconciliation. UN وأناشد كذلك المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود، بما فيها الأعمال التي تقوم بها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more