"including their ability" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك قدرتها
        
    • بما في ذلك قدرتهم
        
    UNDP will contribute to the development of the capacity of public institutions, including their ability to interact with representative bodies, the private sector and civil society. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تطوير قدرة المؤسسات العامة، بما في ذلك قدرتها على التفاعل مع الهيئات الاستشارية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    International and internal conflicts had weakened the capacity of affected States, including their ability to engage in trade law reform. UN وقد أدت النزاعات الدولية والداخلية إلى إضعاف قدرة الدول المُضارة، بما في ذلك قدرتها على إجراء إصلاحات في القانون التجاري.
    8. A database has been established to monitor certain aspects of the performance of non-governmental organization partners, including their ability to submit audit certificates and timely financial reports. UN 8- أنشئت قاعدة بيانات لرصد بعض جوانب أداء المنظمات غير الحكومية الشريكة، بما في ذلك قدرتها على تقديم شهادات مراجعة الحسابات وتقارير مالية في حينها.
    26. There are distinct advantages to using implementing partners, including their ability to deploy swiftly and flexibly. UN 26 - وثمة مزايا واضحة للاستعانة بالشركاء المنفذين، بما في ذلك قدرتهم على الانتشار بسرعة ومرونة.
    20. The most efficient motivator for maintaining forest cover continues to be the ability of forests to support the present and future well-being of people, including their ability to realize economic advancement. UN 20 - لا يزال الحافز الأكثر كفاءة للمحافظة على الغطاء الحرجي هو قدرة الغابات على دعم رفاه البشر في الحاضر والمستقبل، بما في ذلك قدرتهم على تحقيق التقدم الاقتصادي.
    8. A database has been established to monitor certain aspects of the performance of non-governmental organization partners, including their ability to submit audit certificates and timely financial reports. UN ٨ - أنشئت قاعدة بيانات لرصد بعض جوانب أداء المنظمات غير الحكومية الشريكة، بما في ذلك قدرتها على تقديم شهادات مراجعة الحسابات وتقارير مالية في حينها.
    In particular, its dictates should not undermine developing countries' fiscal space to finance public policies in a sustainable way or their policy space, including their ability to implement countercyclical measures in response to external shocks. UN وبصفة خاصة، ينبغي ألا تمس الحلول التي يمليها النظام بالفسحة المالية للبلدان النامية لتمويل السياسات العامة بطريقة مستدامة، أو بحيزها السياساتي، بما في ذلك قدرتها على تنفيذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية لمواجهة الصدمات الخارجية.
    (a) A database has been established to monitor certain aspects of the performance of NGO partners, including their ability to submit audit certificates and timely financial reports. UN )أ( أُنشئت قاعدة بيانات لرصد جوانب معينة من أداء المنظمات غير الحكومية الشريكة، بما في ذلك قدرتها على تقديم شهادات مراجعة الحسابات والتقارير المالية في الوقت المناسب.
    " 17. States, whether producers or importers, have the responsibility to seek to ensure that their level of armaments is commensurate with their legitimate self-defence and security requirements, including their ability to participate in United Nations peace-keeping operations. UN " ٧١ - تتحمل الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية السعي إلى كفالة أن يكون مستوى تسليحها متناسبا مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    17. States, whether producers or importers, have the responsibility to seek to ensure that their level of armaments is commensurate with their legitimate self-defence and security requirements, including their ability to participate in United Nations peace-keeping operations. UN ٧١ - تتحمل الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية السعي إلى كفالة أن يكون مستوى تسليحها متناسبا مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    It was also proposing to differentiate between the various categories of implementing partners for audit purposes and it was establishing a comprehensive database that would include financial information about non-governmental organizations, including their ability to comply with UNHCR reporting and audit requirements (see also A/52/381, para. 6). UN كما أنها تقترح التمييز بين مختلف فئات الشركاء المنفذين ﻷغراض مراجعة الحسابات وبصدد إنشاء قاعدة بيانات شاملة تتضمن معلومات مالية عن المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك قدرتها علـــى الالتــــزام بشروط المفوضية المتعلقة باﻹبلاغ ومراجعة حسابات )انظر أيضا الفقرة ٦ من A/52/381(.
    16. The charter currently fails to address laws and policies that discriminate against religious minorities, including the Baha'i, and insufficiently addresses discrimination against women, including their ability to pass their citizenship on to their children. UN 16- وفي الوقت الحالي، لا يتطرق الميثاق إلى السياسات والقوانين التي تنطوي على تمييز في حق الأقليات الدينية، بما فيها الطائفة البهائية، ولا يعالج بشكل كاف التمييز في حق المرأة، بما في ذلك قدرتها على منح جنسيتها لأطفالها.
    (b) There is a responsibility on all States, whether producer or importer, to ensure that they limit themselves to the strict minimum level of armaments necessary for their legitimate self-defence requirements, including their ability to participate in United Nations peace-keeping activities; UN )ب( تتحمل جميع الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية كفالة أن تقتصر على المستوى اﻷدنى تماما من اﻷسلحة اللازمة لاحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في أنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    [(b) There is a responsibility for all States [, whether producer or importer,] to seek to ensure that they limit themselves to the strict minimum level of armaments necessary for their legitimate self-defence requirements, including their ability to participate in United Nations peace-keeping operations;] UN ])ب( تتحمل جميع الدول ]، سواء كانت منتجة أو مستوردة،[ مسؤولية السعي الى كفالة أن تقتصر على المستوى اﻷدنى تماما من اﻷسلحة اللازمة لاحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في أنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة[؛
    Even financial support to domestic automobile companies, for example, can potentially have an impact on the competitiveness of car producers in other countries, including their ability to purchase control of operations of failing firms; many flagship firms in Asia in the late 1990s were sold to foreigners at lower prices. UN وحتى الدعم المالي المقدم لشركات السيارات المحلية، مثلا، يمكن أن يكون له أثر على القدرة التنافسية لمنتجي السيارات في البلدان الأخرى بما في ذلك قدرتها على شراء السيطرة على عمليات الشركات العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها، حيث تم في أواخر التسعينيات بيع كثير من الشركات الرئيسية في آسيا إلى الأجانب بأسعار أقل.
    A key consideration for developing countries is to ensure that while actively participating in these negotiations, they retain the requisite degree of flexibility to regulate and devise strategies that meet their objectives and interests, including their ability to introduce solutions that mitigate adjustment costs stemming from their new commitments. UN 36- ومن المسائل الرئيسية التي ينبغي للبلدان النامية أن تراعيها الحرصُ على أن تجمع بين المشاركة الفعلية في هذا المفاوضات والحفاظ على المستوى المطلوب من المرونة من أجل تنظيم ووضع استراتيجيات تفي بأغراضها وترعى مصالحها، بما في ذلك قدرتها على اقتراح حلول تخفف من تكاليف التكيف المترتبة على التزاماتها الجديدة.
    114. The view was expressed that the issue of remote interpretation should be examined in the context of a comprehensive study that would assess the impact of the introduction of new technologies on the working conditions of interpreters, including their ability to interact with speakers. UN 114 ورأى البعض أن مسألة الترجمة الشفوية من بعد ينبغي أن تدرس في سياق دراسة شاملة تقيم أثر إدخال التكنولوجيات الجديدة على ظروف عمل المترجمين الشفويين، بما في ذلك قدرتهم على التفاعل مع المتكلمين.
    The survey respondents also consistently gave high ratings to the expertise of OHCHR staff, including their ability to provide high quality analytical, legal and technical advice. UN كما أعطى المشاركون في الدراسة درجات عالية على الدوام لخبرات موظفي المفوضية، بما في ذلك قدرتهم على إسداء المشورة التحليلية والقانونية والفنية العالية الجودة.
    27. Older persons may also be discriminated against with respect to their living situation, including their ability to remain as integral members of their communities. UN 27 - ويمكن أيضا أن يتعرض كبار السن للتمييز ضدهم فيما يتعلق بحالتهم المعيشية، بما في ذلك قدرتهم على البقاء كأعضاء كاملي العضوية في مجتمعاتهم المحلية.
    (a) A database has been established to monitor certain aspects of the performance of non-governmental organization partners, including their ability to submit audit certificates and timely financial reports. UN )أ( إنشاء قاعدة بيانات لمراقبة بعض جوانب أداء الشركاء التابعين للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك قدرتهم على تقديم الشهادات المحاسبية والتقارير المالية في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more