"including their participation" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك مشاركتها
        
    • بما في ذلك مشاركتهم
        
    • بما في ذلك مشاركته
        
    • بما في ذلك عن مشاركتها
        
    Please provide information on measures taken, including temporary special measures, to increase women's participation in all areas of political and public life, including their participation in diplomatic and international affairs. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية.
    Jordan welcomed efforts to promote the rights to education and health and the advancement of women, including their participation in political life and decision-making. UN ورحب الأردن بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق في مجالي التعليم والصحة وللنهوض بالمرأة، بما في ذلك مشاركتها في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات.
    Regional Congresses of Women often raise the problems of rural women, including their participation in local government. UN كثيرا ما تثير مؤتمرات المرأة الإقليمية مشكلات المرأة الريفية، بما في ذلك مشاركتها في الحكومة المحلية.
    Effectively stateless persons, they have faced systematic violation of their rights in all walks of life, including their participation in economic, political and social life. UN والواقع أن الأشخاص عديمي الجنسية ما برحوا يواجهون انتهاكا منتظما لحقوقهم في جميع مناحي الحياة، بما في ذلك مشاركتهم في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    The Committee also recommends that the State party encourage the active and systematic involvement of civil society, including NGOs, in the promotion of children's rights, including their participation in the elaboration of its periodic reports and follow-up to concluding observations. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع المشاركة النشطة والمنتظمة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك مشاركته في إعداد تقاريرها الدورية ومتابعة الملاحظات الختامية.
    Ethiopia noted the promotion and protection of minority religious groups, including their participation in decision-making. UN ٨٢- وأحاطت إثيوبيا علماً بتعزيز وحماية الأقليات الدينية، بما في ذلك مشاركتها في عملية صنع القرار.
    The distinguished Committee noted Egypt's view as to this matter and recommended Egypt to provide information on these groups, in particular social and economic indicators reflecting their situation, including their participation in public life and the preservation of their culture. UN وقد أحاطت اللجنة الموقرة علماً بوجهة نظر مصر في هذا الخصوص وأوصت بتقديم معلومات عن هذه المجموعات، وبخاصة عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تعكس حالة هذه المجموعات، بما في ذلك مشاركتها في الحياة العامة ومحافظتها على ثقافتها.
    I would also like to emphasize the importance we attach to the promotion and protection of the rights of the child, as well as the human rights of women, including their participation in political decision-making. UN أود أيضاً أن أبرز الأهمية التي نوليها لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فضلاً عن حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك مشاركتها في صنع القرار السياسي.
    Please provide information on measures taken, including temporary special measures, to increase women's participation in all areas of political and public life, including their participation in diplomatic and international affairs. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية.
    Currently, only one staff member is responsible for all coordination and correspondence with NGOs, including their participation in the Commission on the Status of Women. UN وفي الوقت الحاضر يتحمل موظف واحد المسؤولية عن كل أنشطة التنسيق والمراسلة مع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك مشاركتها في لجنة مركز المرأة.
    An essential part of the reorganization process has been the regaining of the trust and confidence of Governments, including their participation in UNEP policy development and governance. UN وكان أحد الأجزاء الأساسية في عملية إعادة التنظيم هو استعادة ثقة الحكومات بما في ذلك مشاركتها في وضع سياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأسلوب إدارته.
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including their participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including their participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحــظ تواصل التعاون بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including their participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Access to those technologies for developmental purposes is undoubtedly a crucial prerequisite for developing countries, including their participation in global trade. UN ولا شك في أن الحصول على تلك التكنولوجيات من أجل أغراض التنمية مستلزم أساسي للبلدان النامية، بما في ذلك مشاركتها في التجارة العالمية.
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including their participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    Noting the continued cooperation of the Non-Self-Governing Territories at the local and regional levels, including their participation in the work of regional organizations, UN وإذ تلاحــظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في أعمال المنظمات الإقليمية،
    (e) Improve data collection on the full contribution of women and men to the economy, including their participation in the informal sector(s); UN )ﻫ( تحسين جمع البيانات عن المساهمة الكاملة للنساء والرجال في الاقتصاد، بما في ذلك مشاركتهم في القطاعات غير الرسمية؛
    (e) Improve data collection on the full contribution of women and men to the economy, including their participation in the informal sector(s); UN )ﻫ( تحسين جمع البيانات عن المساهمة الكاملة للنساء والرجال في الاقتصاد، بما في ذلك مشاركتهم في القطاعات غير الرسمية؛
    In the Russian Federation, recent federal laws guarantee a wide range of indigenous rights, including their participation in the development of laws and the implementation of programmes that affect them, as well as the possibility of a quota system in order to ensure that indigenous peoples have a voice in legislative bodies. UN وتكفل القوانين الاتحادية التي سنت مؤخراً في الاتحاد الروسي تمتع السكان الأصليين بطائفة واسعة من الحقوق، بما في ذلك مشاركتهم في وضع القوانين وتنفيذ البرامج التي تؤثر فيهم، فضلاً عن إمكانية وضع نظام للحصص من أجل العمل على ضمان أن يكون صوت الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية مسموعاً.
    24. The Committee encourages the State party to further strengthen its cooperation with civil society in enhancing the protection and promotion of human rights in the State party, including their participation in the implementation of the Committee's concluding observations. UN 24- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني في تحسين العمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة الطرف، بما في ذلك مشاركته في تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Paragraph 43: Non-Annex I Parties are encouraged to provide information on climate change research and systematic observation, including their participation in and contribution to activities and programmes, as appropriate, of national, regional and global research networks and observing systems. UN 9- الفقرة 43: تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عن الأبحاث والمراقبة المنهجية المتصلة بتغير المناخ، بما في ذلك عن مشاركتها ومساهمتها، حسب الاقتضاء، في الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها شبكات الأبحاث ونظم المراقبة الوطنية والإقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more