"including their right to" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك حقه في
        
    • بما في ذلك حقهم في
        
    • بما في ذلك حقها في
        
    • بما في ذلك الحق في
        
    • بما فيها حقه في
        
    • بما يشمل حقهم في
        
    • بما فيها حقهم في
        
    • بما في ذلك حقهن في
        
    • بما فيها الحق في
        
    • بما فيها حقها في
        
    • بما في ذلك حقوقهم في
        
    • بما في ذلك حق
        
    • بما فيها حقهن في
        
    • ومنها حقهم في
        
    • ولا سيما حقهم في
        
    Reaffirming also the right of the Palestinian people to self-determination, including their right to their independent State of Palestine, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين،
    Reaffirming also the right of the Palestinian people to self-determination, including their right to their independent State of Palestine, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين،
    There had been unrestrained violations of the human rights of the Turkish Cypriots, including their right to life. UN وقد حدثت انتهاكات لا حصر لها لحقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك، بما في ذلك حقهم في الحياة.
    All of this affects their rights, including their right to education. UN وهذه كلها أمور تؤثر على حقوقهم بما في ذلك حقهم في التعليم.
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control their own borders, UN وإذ تؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على حدودها،
    The administering Powers were urged to adopt the necessary measures to guarantee without delay the right to self-determination of peoples under their administration, including their right to independence. UN وقد حثت الدول القائمة باﻹدارة على اتباع التدابير الضرورية لكي تمنح بدون تأخير حق تقرير المصير للشعوب الخاضعة ﻹدارتها، بما في ذلك الحق في الاستقلال.
    It marks four decades of repression of the Palestinian people, as well as the suppression of their rights, including their right to self-determination. UN وهو يؤرخ لمرور أربعة عقود من قمع الشعب الفلسطيني وغمطه حقوقه، بما فيها حقه في تقرير المصير.
    Thus, a serious step has been taken towards the exercise of the national rights of the Palestinian people to their land, including their right to self-determination. UN وبذلك اتخذت خطوة جادة صوب ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية في أرضه، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    These resolutions, in fact, provide for the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to self-determination and to a homeland, and for the security of all States in the region, including Israel. UN فهذه القرارات، في حقيقة اﻷمر، تنص على حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقريــر المصير وفي وطن، وحق جميع دول المنطقة، بما فيهــا اسرائيـــل، فـــي اﻷمـــن.
    We have always advocated a fair and durable settlement, with withdrawal by Israel from all occupied territories, and the restoration of the national and inalienable rights of the Palestinian people, including their right to self-determination and their right to return to a homeland of their own. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.
    Argentina welcomed the adoption of the draft resolution and hoped it could contribute to the prompt realization of the right to self-determination of the Palestinian people, including their right to an independent Palestinian State. UN وقال إن الأرجنتين ترحب باعتماد مشروع القرار وتتمنى أن يسهم في التعجيل بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعلم جميع المحتجزين بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقهم في الحصول على محامٍ.
    The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعلم جميع المحتجزين بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقهم في الحصول على محامٍ.
    This may give rise to the violation of children's rights, including their right to life, and leads to impunity for the perpetrators of such violations. UN وقد يتسبب هذا في انتهاك حقوق اﻷطفال، بما في ذلك حقهم في الحياة، ويؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    However, the law also protected the interests of indigenous Malays, including their right to practise their religion and to apply sharia law. UN بيد أن القانون يحمي أيضا مصالح السكان الملايويين الأصليين، بما في ذلك حقهم في ممارسة دينهم وتطبيق أحكام الشريعة.
    This new instrument, even if it is not a treaty, represents an important new tool that indigenous peoples can use to claim their rights, including their right to food, and seek appropriate remedies in case of violations. UN وهذا الصك الجديد، وإن لم يكن في شكل معاهدة، يشكل أداة جديدة هامة يمكن للشعوب الأصلية أن تستخدمها للمطالبة بحقوقها، بما في ذلك حقها في الغذاء والتماس سبل انتصاف مناسبة في حالة الانتهاكات.
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة جميع الدول وسلامة أراضيها، بما في ذلك حقها في مراقبة تدفقات الهجرة اليها،
    As part of implementing their responsibility, business enterprises engaged in extractive activities must ensure that employees have an understanding of the content of indigenous peoples' rights, including their right to participate in decision-making. UN وينبغي للمؤسسات التجارية التي تضطلع بأنشطة استخراجية أن تضمن فهم مضمون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرارات وذلك كجزء من الوفاء بمسؤوليتها.
    These illegal practices are preventing the realization of the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination in their independent State of Palestine. UN وهذه الممارسات غير المشروعة تحول دون إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في أن يقرر مصيره في دولته الفلسطينية المستقلة.
    Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, UN وإذ تشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    It is to be hoped that the result of this process will be the restoration of national cohesion, allowing the Togolese henceforth to enjoy their rights fully and in all tranquillity, including their right to fundamental freedoms and to development. UN ونتعشم أن تكون نتيجة هذه العملية استعادة الوحدة الوطنية، بما يتيح ﻷبناء توغو التمتع من اﻵن فصاعدا بحقوقهم تمتعا كاملا بكل هدوء، بما فيها حقهم في الحريات اﻷساسية وفي التنمية.
    Action: CEFIM has been a constant advocate for girls' rights, including their right to education. UN الإجراءات: مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة من المدافعين دوماً عن حقوق البنات، بما في ذلك حقهن في التعليم.
    We reaffirm our support to the Palestinian people in their effort to achieve their inalienable rights, including their right to establish an independent state on their national soil, including Jerusalem. UN ونؤكد من جديد دعمنا للشعب الفلسطيني في جهوده من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إقامة دولة مستقلة على ترابه الوطني، بما في ذلك القدس.
    To reach our goals for sustainable development, it is critical that we also respect and ensure the reproductive rights of women, including their right to decide whether and when to have children. UN فلبلوغ أهداف التنمية المستدامة المرتجاة، من الأهمية بمكان أن نحترم أيضا ونكفل الحقوق الإنجابية للمرأة، بما فيها حقها في تقرير ما إذا كانت ترغب في الإنجاب ومتى تودّ ذلك.
    The rights of older people were specifically singled out for promotion, including their right to social protection and for full protection under national law. UN وأُبرزت حقوق المسنين بشكل محدد ليتم الترويج لها، بما في ذلك حقوقهم في الحماية الاجتماعية والحماية الكاملة بموجب القوانين الوطنية.
    In this regard, I am thinking of all those minorities, somewhere in the world, whose cultures and rights are still being scorned, including their right to live as free citizens. UN وفي هذا الصدد، يجول بخاطري جميع الأقليات، الموجودة في العالم، التي ما تزال ثقافاتها وحقوقها تحتقر حتى الآن، بما في ذلك حق أعضائها في العيش بصفتهم مواطنين أحرارا.
    53. Women must participate in decision-making, not only because their involvement will produce better decisions and more effective responses, but also because they have a full range of human rights, including their right to freedom from discrimination, that can hardly be respected without their involvement in decision-making processes. UN 53 - ويجب أن تشارك النساء في اتخاذ القرار لا لأن مشاركتهن ستنتج قرارات أفضل واستجابات أكثر فعالية وحسب، وإنما لأن لديهن طائفة كاملة من حقوق الإنسان، بما فيها حقهن في التحرر من التمييز، لا يمكن القول بأنها تحترم إن لم يشاركن في عمليات اتخاذ القرار.
    (2) The inclusion of article 13 is justified in the light of the importance that several instruments attach to the rights of children, including their right to acquire a nationality. UN 2) وإدراج المادة 13 له ما يبرره في ضوء ما تعلقه عدة صكوك من أهمية على حقوق الأطفال، ومنها حقهم في الحصول على جنسية.
    The Committee also recommends that the fundamental rights of all migrant workers, including women, be taken into consideration, including their right to basic health care. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تؤخذ في الاعتبار الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين، بمن فيهم النساء، ولا سيما حقهم في الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more