In addition, important national programmes and policies, including those concerning poverty alleviation, continue to be framed around meeting national objectives of economic development in forests, rather than protecting indigenous peoples' right to self-determination and the protection of their traditional territories. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت البرامج والسياسات الوطنية الهامة، بما فيها تلك المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر، تتمحور حول تلبية الأهداف الوطنية للتنمية الاقتصادية في الغابات، لا حول حماية حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحماية أراضيها التقليدية. |
The Ministry of Education had a complaints policy, and all complaints, including those concerning sexual harassment, were investigated by the head of the school where the alleged incident had occurred. | UN | وتأخذ وزارة التعليم بسياسة للشكاوى، ويجري مدير المدرسة التي وقع فيها الحادث المزعوم التحقيق في جميع الشكاوى، بما فيها تلك المتعلقة بالتحرش الجنسي. |
(ii) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; | UN | `2 ' نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛ |
The regional commissions work proactively to ensure that the priorities and concerns of small island developing States are reflected in regional decisions, including those concerning the implementation of the outcomes of United Nations conferences. | UN | وتعمل اللجان الإقليمية بشكل استباقي لضمان أن تنعكس أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية واهتماماتها في القرارات الإقليمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة. |
99. The Committee recommends that States parties conduct regular evaluations of their practice of juvenile justice, in particular of the effectiveness of the measures taken, including those concerning discrimination, reintegration and recidivism, preferably carried out by independent academic institutions. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف عمليات تقييم منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بعمليات التقييم هذه مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
The Pacific Halibut Act also authorized the Alaska region to promulgate regulations, including those concerning seabirds, on the halibut fishery. | UN | كما يأذن القانون المتعلق بسمك الهلبوت في منطقة المحيط الهادئ لمنطقة ألاسكا بإصدار قوانين تنظيمية بشأن صيد الهلبوت، بما في ذلك ما يتعلق منها بالطيور البحرية. |
Finally, Mr. Chairman, we would like to express our readiness to participate in future discussions on other relevant aspects of the draft convention, including those concerning the relationship between the draft convention and international humanitarian law. | UN | وختاما، أود سيدي الرئيس أن أعرب لكم عن استعدادنا للمشاركة في المناقشات المقبلة بشأن الجوانب الأخرى ذات الصلة من مشروع الاتفاقية، بما فيها تلك المتعلقة بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
The fact that a State respects human rights inspires greater confidence in its investigations and judicial decisions, including those concerning persons suspected of terrorist acts. | UN | فاحترام الدولة لحقوق الإنسان يزيد الثقة في تحقيقاتها وقراراتها القضائية، بما فيها تلك المتعلقة بالأشخاص المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية. |
It was based on the principle that those persons enjoying diplomatic privileges and immunities in the United States were obliged to respect United States laws and regulations, including those concerning the parking of motor vehicles. | UN | فالبرنامج يستند إلى مبدأ مفاده أن اﻷشخاص الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية في الولايات المتحدة ملزمون باحترام قوانين وأنظمة الولايات المتحدة، بما فيها تلك المتعلقة بوقوف السيارات. |
Unfortunately, in several land rights cases national courts seem to ignore the international standards on indigenous rights, including those concerning restitution and compensation. | UN | ويبدو، وهو أمر يؤسف لـه، أن المحاكم الوطنية تتجاهل في عدة قضايا المطالبة بحقوق الأراضي المعايير الدولية بشأن حقوق السكان الأصليين، بما فيها تلك المتعلقة برد الاعتبار والتعويض. |
42. As part of its strategy to improve women's access to decent work, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has focused on removing discriminatory provisions in labour laws, including those concerning migrant women. | UN | 42 - وركّز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كجزء من استراتيجيته الهادفة إلى تحسين فرص وصول المرأة إلى العمل الكريم، على إزالة الأحكام التمييزية الواردة في قوانين العمل، بما فيها تلك المتعلقة بالمهاجرات. |
As an internal audit body, OIOS should set an example in its observance of rules and procedures, including those concerning its future work and corresponding requirements. | UN | ويتعين على المكتب بوصفه هيئة للمراجعة الداخلية للحسابات أن يضرب المثل في تَقيُّده بالأحكام والإجراءات، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بعمله المستقبلي وبما يتطلبه من احتياجات. |
We must now implement the provisions of that resolution, including those concerning the holding of a summit in 2005 on the implementation of the Goals adopted at the Millennium Summit and other conferences. | UN | ولا بد أن ننفذ الآن أحكام ذلك القرار، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بعقد مؤتمر قمة في عام 2005 معني بتنفيذ الأهداف التي اعتمدت في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمرات أخرى. |
(b) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; | UN | (ب) نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛ |
The regional commissions work proactively to ensure that the priorities and concerns of small island developing States are reflected in regional decisions, including those concerning the implementation of the outcomes of United Nations conferences. | UN | وتعمل اللجان الإقليمية بشكل استباقي لضمان أن تنعكس أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية واهتماماتها في القرارات الإقليمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة. |
The present draft articles do not apply where, and to the extent that, they are inconsistent with special treaty provisions, including those concerning the settlement of disputes between corporations or shareholders of a corporation and States. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه حيثما وبقدر ما لا تتفق والأحكام الخاصة التي ترد في المعاهدات، بما في ذلك تلك المتعلقة بتسوية المنازعات بين الشركات أو حملة الأسهم في الشركة والدول. |
99. The Committee recommends that States parties conduct regular evaluations of their practice of juvenile justice, in particular of the effectiveness of the measures taken, including those concerning discrimination, reintegration and recidivism, preferably carried out by independent academic institutions. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
Paris Club creditors are invited to continue to implement fully, constructively and expeditiously the very concessional treatment under the Naples terms, and the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of the multilateral debt, including those concerning the LDCs. | UN | ومطلوب من دائني نادي باريس الاستمرار في التطبيق الكامل والبنﱠاء والسريع للمعاملة التيسيرية جدا التي تنطوي عليها شروط نابولي، وتشجيع مؤسسات بريتون وودز على اﻹسراع بالنظر الجاري حاليا في سبل معالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك ما يتعلق منها بأقل البلدان نموا. |
Each State concerned shall ensure that applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States are processed without undue delay and that relevant decisions, including those concerning the refusal to issue a certificate of nationality, shall be issued in writing and shall be open to administrative or judicial review. | UN | تضمن كل دولة من الدول المعنية البت دون تأخير لا مبرر له في طلبات اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو ممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول، كما تضمن صدور القرارات ذات الصلة كتابة، بما فيها القرارات المتعلقة برفض إصدار شهادة الجنسية، وخضوع تلك القرارات للمراجعة اﻹدارية أو القضائية. |
A number of recommendations have been fully addressed, including those concerning the mandate review and most tasks related to UNMIS-UNAMID cooperation. | UN | وقد نفذ عدد من التوصيات بشكل كامل، بما في ذلك التوصيات المتعلقة باستعراض الولاية ومعظم المهام المتصلة بالتعاون بين البعثة والعملية المختلطة. |
16. The Government reported that the State Commission's databases collected and systematized various testimonies, including those concerning deaths and burials, with a view to using them in searches. | UN | وأفادت الحكومة أن قواعد البيانات التابعة للجنة الحكومية جمعت ونظمت مختلف الشهادات، بما في ذلك تلك التي تتعلق بالوفيات وأماكن الدفن، بغرض استخدامها في عمليات البحث. |
Audits demonstrated problems with financial management in those organizations, including those concerning public procurement procedures. | UN | وبيّنت مراجعة الحسابات مشكلات بشأن الإدارة المالية في هذه الهيئات، بما في ذلك تلك المعنية بإجراءات الشراء الحكومية. |
The report included an assessment by the Division of the situation relating to the submission of documents to the Council, including those concerning the universal periodic review, and in particular of delays in the translation of documents into the six official languages of the United Nations. | UN | وتضمن التقرير تقييم الشعبة لتقديم الوثائق إلى المجلس، بما فيها الوثائق ذات الصلة بالاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما حالات التأخير المسجلة في ترجمة الوثائق إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Various policy changes, including those concerning the relations between the two countries, were pending, and the Special Rapporteur was cognizant of a number of key developments and possible trends. | UN | وكان العديد من التغييرات السياساتية معلقة، بما فيها ما كان مرتبطاً بالعلاقات بين البلدين. وكان المقرر الخاص مدركاً لعدد من التطورات الرئيسية والاتجاهات المحتملة. |
Experts will further discuss capacity-building and technical assistance requirements to implement specific technology-based trade facilitation measures, including those concerning the institutional, commercial, legal and operational environment for Customs and other operations at border crossings and ports. | UN | وسيواصل الخبراء بحث متطلبات بناء القدرات والمساعدة التقنية من أجل وضع تدابير محددة لتيسير التجارة استناداً إلى التكنولوجيا، ومن بينها التدابير المتعلقة بالبيئة المؤسساتية والتجارية والقانونية والتشغيلية المتصلة بالعمليات الجمركية وغيرها عند المعابر الحدودية والموانئ. |