"including those working" - Translation from English to Arabic

    • بمن فيهم العاملون
        
    • بما في ذلك العاملون
        
    • بما في ذلك تلك العاملة
        
    • بمن فيهم الذين يعملون
        
    • بمن فيهم الأطفال الذين يعملون
        
    • بمن فيهم الموظفون العاملون
        
    • بما فيها المنظمات المهتمة
        
    • بما فيها تلك العاملة
        
    • بما في ذلك الوحدات العاملة في
        
    Nonetheless, the direct effects of ill-treatment could be detected by those in contact with children, including those working in health care, and social workers, teachers and police officers. UN ومع ذلك، يمكن أن يكتشف الآثارَ المباشرةَ لإساءة معاملة الأطفال الأشخاص الذين يتعاملون معهم، بمن فيهم العاملون في مجال الرعاية الصحية، والأخصائيون الاجتماعيون، والمدرسون، وضباط الشرطة.
    18. In 2006-2007, the expected costs of the rental of office space for staff funded by the General Fund, including those working on the programme for international cooperation and multilateral diplomacy, as well as a related part of maintenance, shuttle, messenger and security and cleaning costs, would amount to $242,385. UN 18 - وفي الفترة 2006-2007 يتوقع أن تصل تكاليف إيجار مكاتب الموظفين الممولين من الصندوق العام، بمن فيهم العاملون في برنامج التعاون الدولي والدبلوماسية المتعددة الأطراف، فضلا عن جزء متصل بتكاليف الصيانة، والنقل من المبنى وإليه، والسعاة، والأمن والتنظيف، إلى ما مقداره 385 242 دولارا.
    The study was received with interest by various stakeholders, including those working within the treaty body system. UN وقد حظيت الدراسة باهتمام مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك العاملون في إطار نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    81. I strongly condemn the threats and harassment against MONUC staff, including those working for Radio Okapi. UN 81 - وإنني أدين بشدة التهديدات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو البعثة، بما في ذلك العاملون منهم في إذاعة أوكابي.
    The Committee had taken advantage of that meeting to emphasize the importance for its work of its experts' independence and of direct and confidential contacts with NGOs, including those working in the field. UN وقد استفادت اللجنة من هذا الاجتماع للتركيز على أهمية استقلالية الخبراء بالنسبة للأعمال التي تضطلع بها وأهمية الاتصالات المباشرة والسرية مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تلك العاملة في الميدان.
    The Committee is particularly concerned that people with disabilities, including those working in sheltered workshops, do not have the status of employees and therefore do not qualify for the minimum wage arrangements; if, however, they do benefit from minimum wage arrangements, they are liable to lose their rights to free medical care. UN ويساور اللجنة قلق خاص لأن المعوقين، بمن فيهم الذين يعملون في مشاغل آمنة مخصصة لهم، لا يتمتعون بحقوق العاملين العاديين، وبالتالي لا تحق لهم الاستفادة من ترتيبات الأجر الأدنى؛ ولكن إذا أتيح لهم أن يستفيدوا من ترتيبات الأجر الأدنى فقد يفقدون حقهم في الرعاية الطبية المجانية.
    (c) Undertake a study to address the problems faced by children working in the informal sector, including those working as domestic servants and ensure their rights to education, health and family links; and UN (ج) إجراء دراسة لمعالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال العاملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون خدماً في المنازل، وضمان حقوقهم في التعليم والصحة والروابط الأسرية؛
    It should be replaced by a decentralized, professionalized system that was accessible to all staff members, including those working in the field. UN ويجب أن يستعاض عنه بنظام لا مركزي وذي طابع مهني يمكن لجميع الموظفين الوصول إليه بمن فيهم الموظفون العاملون في الميدان.
    Nevertheless, the Committee is concerned that members of the Mongolian armed forces, professional categories, including those working with the administration of justice, and law enforcement officers do not receive systematic training on the provisions of the Optional Protocol. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم حصول أفراد القوات المسلحة المنغولية وأفراد الفئات المهنية، بمن فيهم العاملون في مجال إقامة العدل والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، على تدريب منهجي بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    She asked the Special Rapporteur to outline the challenges encountered in analysing the situation of those operating in situations of armed conflict and asked how States could facilitate efforts to address the situation of human rights defenders at risk, including those working in besieged areas. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد المشاكل التي يواجهها في تحليل حالة العاملين في حالات النزاع المسلح، وتساءلت عن السبل التي تستطيع بها الدول أن تيسر الجهود الرامية إلى معالجة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، بمن فيهم العاملون في المناطق المحاصرة.
    Out of an estimated 894,100 persons of 15 years of age or older, 38 per cent were economically active (including those working in Israel). UN فمن أصل ما يقدر ﺑ ٠٠١ ٤٩٨ شخص في سن الخامسة عشرة أو ما فوقها، كان ٨٣ في المائة ناشطين اقتصادياً )بمن فيهم العاملون في إسرائيل(.
    Ensure adequate safeguards are in place to ensure protection of human rights defenders, including those working within indigenous communities (United Kingdom); 119.85. UN 119-84- الحرص على وضع ضمانات ملائمة من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بمن فيهم العاملون مع مجتمعات السكان الأصليين (المملكة المتحدة)؛
    108.42. Implement comprehensive human rights training, with regular reviews to ensure effectiveness, for all military and police personnel, including those working in the Papua and West Papua provinces (New Zealand); 108.43. UN 108-42- تنفيذ تدريب شامل في مجال حقوق الإنسان، مع إجراء عمليات استعراض منتظمة لضمان الفعالية، وذلك لصالح جميع موظفي الجيش والشرطة، بمن فيهم العاملون في مقاطعتي بابوا وبابوا الغربية (نيوزيلندا)؛
    Where possible, with the support of partners, more accessible versions of the reports with the most relevant findings and recommendations of the independent expert will be prepared and distributed in order to reach a broader audience, including those working at community level and people living in extreme poverty. UN وحيثما أمكن، سيتم بدعم من الشركاء، إعداد وتوزيع صيغ ميسرة من التقارير تتضمن أهم النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها الخبيرة المستقلة، بغية الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا، بما في ذلك العاملون على الصعيد المجتمعي ومن يعيشون في فقر مدقع.
    20. The Committee is deeply concerned over the persistent attacks and intimidations against human rights defenders, including those working on children's rights. UN 20- يساور اللجنة شديد القلق إزاء استمرار الهجمات وأعمال التخويف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك العاملون من أجل حقوق الطفل.
    21. The Committee is deeply concerned over the persistent attacks and intimidations against human rights defenders, including those working on children's rights. UN 21- يساور اللجنة شديد القلق إزاء استمرار الهجمات وأعمال التخويف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك العاملون من أجل حقوق الطفل.
    The CPA also supported newlyformed Iraqi non-governmental organizations, including those working on behalf of the disappeared. UN كما قدمت سلطة التحالف المؤقتة الدعم للمنظمات غير الحكومية العراقية المنشأة حديثاً، بما في ذلك تلك العاملة لصالح الأشخاص المفقودين.
    3. On the same visit to Geneva, discussions were held with a number of senior UNCTAD staff members, including those working directly on competition law and policy. UN 3- وأجريت في الزيارة نفسها لجنيف مناقشات مع عدد من كبار موظفي الأونكتاد، بمن فيهم الذين يعملون مباشرة في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    (b) The prevalence of sexual violence and abuse, in particular among displaced children, children engaged in exploitative and hazardous labour, including those working and living on the streets, and imprisoned children, who should be separated from adult prisoners, and at discrimination against children belonging to minority clans, who are vulnerable to violence, including murder, poverty and lack of access to education; UN (ب) انتشار العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، لا سيما بين الأطفال المشردين، والأطفال المستخدمين في أعمال استغلالية وخطرة، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع، والأطفال المسجونون الذين ينبغي فصلهم عن المسجونين الكبار، وإزاء التمييز ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات قبلية والمعرضين لمختلف أشكال العنف، بما في ذلك القتل والفقر وانعدام فرص التعليم؛
    32. The Committee recommends that the State party increase its funding to non-governmental organizations involved in the provision of services for the promotion of women's rights, including those working in the area of trafficking. UN 32 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويلها للمنظمات غير الحكومية المشاركة في توفير الخدمات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، بما فيها المنظمات المهتمة بموضوع الاتجار غير المشروع.
    This sixteenth session of the Board is crucial because we meet at a time when the United Nations confronts a profound financial crisis and is in the midst of a reform and restructuring process which, no doubt, will affect the functioning and efficiency of all its bodies and organizations, including those working for the advancement of women. UN إن هذه الدورة السادسة عشرة للمجلس حاسمة اﻷهمية ﻷننا نجتمع في وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة أزمة مالية حادة وتجتاز عملية إصلاح وإعادة تشكيل لا شك أنها ستؤثر على عمل وكفاءة جميع هيئاتها ومنظماتها، بما فيها تلك العاملة في مجال النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more