"including through cooperation" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك من خلال التعاون
        
    • بوسائل منها التعاون
        
    • بما في ذلك عن طريق التعاون
        
    • بسبل منها التعاون
        
    • بطرق منها التعاون
        
    • بما في ذلك عبر التعاون
        
    • بطرق من بينها التعاون
        
    • بما في ذلك إعماله عن طريق التعاون
        
    We have excellent historical ties with our landlocked neighbours, and accord the highest importance to further strengthening these links, including through cooperation on transit transport issues. UN إن لدينا روابط تاريخية ممتازة مع جيراننا غير الساحليين، ونولي أكبر أهمية لزيادة تعزيز هذه الروابط، بما في ذلك من خلال التعاون في مسائل النقل العابر.
    Based on the prospect that all decommissioned nuclear submarines in the Russian Far East will be dismantled by 2010, including through cooperation between Japan and the Russian Federation, Japan will consider additional areas for bilateral cooperation on a mutually beneficial basis. UN واستنادا إلى توقع إتمام تفكيك جميع الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة في أقصى شرق روسيا بحلول 2010 بما في ذلك من خلال التعاون بين اليابان والاتحاد الروسي.
    The Subcommittee agreed that Member States should strengthen their efforts to promote capacity-building, including through cooperation and coordination with the Committee and other organizations, such as UNESCO, CEOS and IAF. UN 67- واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة أن تعزِّز الدول الأعضاء جهودها لتعزيز بناء القدرات، بوسائل منها التعاون والتنسيق مع اللجنة ومع منظمات أخرى مثل اليونسكو وسيوس والإياف.
    " 23. Calls for the enhancement of existing mechanisms for debt crisis prevention and management, including through cooperation with the private sector; UN " 23 - تدعو إلى تعزيز الآليات القائمة لمنع أزمات الديون وإدارتها، بوسائل منها التعاون مع القطاع الخاص؛
    The Dominican Republic reported on a draft law to ensure the participation of interested persons, including through cooperation with the mass media. UN وأبلغت الجمهورية الدومينيكية عن مشروع قانون يكفل مشاركة الأشخاص المهتمين، بما في ذلك عن طريق التعاون مع وسائط الإعلام.
    The high-level meeting will provide participants with an opportunity to share national practices and lessons learned on countering nuclear terrorism and enhancing nuclear security, including through cooperation, assistance and capacity-building. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة أمام المشاركين لتبادل الممارسات الوطنية والدروس المستفادة في مجال مكافحة الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي، بسبل منها التعاون والمساعدة وبناء القدرات.
    Thus, we issue the workplan as guidance for national and international action including through cooperation within the context of relevant international forums and organizations. UN ولذلك، نصدر خطة العمل باعتبارها خطة توجيهية للإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي بطرق منها التعاون في إطار المحافل والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    In the absence of the necessary regional atmosphere, Israel has made significant efforts to improve international cooperation in the field of non proliferation, including through cooperation with multilateral export control regimes. UN وفي غياب المناخ الإقليمي اللازم، بذلت إسرائيل جهودا هامة في مجال عدم الانتشار النووي، بما في ذلك من خلال التعاون مع أنظمة مراقبة الصادرات متعددة الأطراف.
    A number of delegations noted that the integrity of the regional fisheries management regimes depended on effective compliance with the organizations' decisions, including through cooperation and adequate flag States control. UN ولاحظ عدد من الوفود أن سلامة نظم إدارة المنظمات الإقليمية تتوقف على الامتثال الفعلي لقرارات المنظمات، بما في ذلك من خلال التعاون ووجود رقابة كافية من جانب دول العلم.
    During the segment, the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women participated in a special discussion with other senior United Nations officials. She made proposals for further strengthening attention to the human rights of women in all human rights activities, including through cooperation at the inter-agency level. UN وفي هذا الجزء شاركت المستشارة الخاصة المعنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في مناقشة خاصة مع كبار موظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين، وقدمت اقتراحات لزيادة تعزيز الاهتمام بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال التعاون على المستوى المشترك بين الوكالات.
    One speaker referred to the need to consider different strategies for addressing domestic and transnational manifestations of human trafficking, including through cooperation and the sharing of information between countries. UN 272- وأشار أحد المتكلّمين إلى ضرورة النظر في استراتيجيات مختلفة لمواجهة المظاهر المحلية وعبر الوطنية للاتجار بالبشر، بما في ذلك من خلال التعاون وتقاسم المعلومات بين البلدان.
    7. Stresses the importance of the contribution of national human rights institutions and non-governmental and civil society organizations to the realization of the right to education, including through cooperation with the Special Rapporteur on the right to education; UN 7- يشدد على أهمية مساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك من خلال التعاون مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم؛
    India is a key actor of SSC in a wide range of areas, including through cooperation and collaboration with the United Nations system. UN 135 - والهند طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجموعة واسعة من المجالات، بما في ذلك من خلال التعاون والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    More specifically with regard to peacekeeping operations, my delegation is in favour of strengthening African capacity in that sphere, including through cooperation with regional organizations. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، بشكل أكثر تحديدا، يؤيد وفد بلدي تعزيز القدرات الأفريقية في هذا المجال، بوسائل منها التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Support and work with the Government of the DRC to arrest and bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including through cooperation with States of the region and the ICC; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    (i) To support and work with the Transitional Authorities to arrest and bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including through cooperation with States of the region and the ICC; UN ' 1` تقديم الدعم للسلطات الانتقالية والعمل معها من أجل إلقاء القبض على المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى المحاكمة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة ومع المحكمة الجنائية الدولية؛
    UNCTAD is working on ways to strengthen developing country interests in the standard-setting process, including through cooperation with the private sector. UN ويعمل الأونكتاد على إيجاد السبل الكفيلة بدعم مصالح البلدان النامية في عملية وضع المعايير، بما في ذلك عن طريق التعاون مع القطاع الخاص.
    66. Emphasize the need to strengthen capacity building, including through cooperation, assistance and research for the effective prevention of IUU fishing; UN 66 - نؤكد ضرورة تعزيز بناء القدرات، بما في ذلك عن طريق التعاون والمساعدة والبحوث من أجل المنع الفعلي للصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم؛
    (d) Take appropriate measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims, including through cooperation with non-governmental organizations; UN (د) اتخاذ التدابير المناسبة لمنع تجريم الضحايا ووصمهم، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    Continue the positive efforts to improve access to health for all its citizens, including through cooperation and strengthened international financial assistance (Cuba); UN 79- مواصلة الجهود الإيجابية الرامية إلى تحسين وصول جميع المواطنين إلى الصحة، بسبل منها التعاون وتعزيز المساعدة المالية الدولية (كوبا)؛
    UNCTAD supports developing countries in their efforts to have their interests taken into account in the standard-setting process, including through cooperation with the private sector, and has put in place an ambitious capacity-building programme in this area. UN ويدعم الأونكتاد البلدان النامية في مطالبتها بأخذ مصالحها في الحسبان في عملية وضع المعايير، بطرق منها التعاون مع القطاع الخاص، وقد وضَع برنامجاً طموحاً لبناء القدرات في هذا المجال.
    A key challenge is to maintain this positive momentum and ensure adequate assistance for the completion of stockpile destruction obligations, including through cooperation with relevant organizations to those states requesting such support. UN وتكمن إحدى التحديات الرئيسية في الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان توفر المساعدة الكافية للدول التي تحتاج إليها للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات المعنية.
    Emphasize that national policies could be complemented by regional, sub-regional, and international agreements, including through cooperation among the Member States of the Zone, for their implementation; UN 3 - التشديد على أن السياسات الوطنية يمكن إكمالها عن طريق اتفاقات إقليمية ودون إقليمية ودولية، بطرق من بينها التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل تنفيذها؛
    13. Stresses the importance of the contribution of national human rights institutions, civil society, including non-governmental organizations, and parliamentarians to the realization of the right to education, including through cooperation with the Special Rapporteur on the right to education; UN 13- يشدد على أهمية إسهام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والبرلمانيين في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك إعماله عن طريق التعاون مع المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more