"including through greater" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك عن طريق زيادة
        
    • بما في ذلك من خلال زيادة
        
    • بوسائل منها زيادة
        
    • بما في ذلك تفاعلها من خلال زيادة
        
    • بجملة وسائل منها زيادة
        
    • بوسائل تشمل زيادة
        
    • بما في ذلك من خلال تعزيز
        
    • بطرق منها زيادة
        
    • بسبل من بينها زيادة
        
    All developing countries can benefit from world trade, including through greater trade flows, that help promote sustainable development and the eradication of poverty. UN ويمكن لجميع البلدان النامية أن تستفيد من التجارة العالمية، بما في ذلك عن طريق زيادة التدفقات التجارية التي تساعد على النهوض بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    This includes developing and implementing clearly articulated policies on how to capitalize on their natural resource endowments, including through greater fiscal transparency and accountability, and integrating the role of commodities into their national development strategies. UN وهذا يشمل وضع وتنفيذ سياسات واضحة بشأن طريقة تسخير ثرواتها من الموارد الطبيعية، بما في ذلك عن طريق زيادة الشفافية المالية والمساءلة، وإدماج دور السلع الأساسية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    The costeffective delivery of programmes should be further enhanced, including through greater utilization of capacities of developing countries in the implementation of specific activities and by enhanced monitoring and evaluation. UN :: وينبغي زيادة تعزيز إنجاز البرامج الفعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك من خلال زيادة استخدام قدرات البلدان النامية على تنفيذ أنشطة محددة وكذلك من خلال تعزيز الرصد والتقييم.
    In that regard, greater communication between policy development and the operational activities of the United Nations system as a whole is necessary, including through greater interaction between the governing bodies. UN وفي هذا الصدد، فإن من الضروري تعزيز الصلة بين وضع السياسات والأنشطة التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة عموما، بما في ذلك من خلال زيادة التفاعل بين شتى الهيئات الإدارية.
    Pursuant to article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol, the Committee recommends that the State party enhance its efforts to make the principles and provisions of the Optional Protocol widely known to the members of the Armed Forces, the public at large and children in particular, including through greater involvement of the media in awareness-raising programmes. UN 9- توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، بتعزيز جهودها للتعريف بمبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه على نطاق واسع بين أفراد القوات المسلحة، والجمهور عموماً والأطفال خصوصاً، بوسائل منها زيادة إشراك وسائط الإعلام في برامج التوعية.
    (e) Strengthen its interaction with representatives of major groups, including through greater and better use of focused dialogue sessions and round tables. UN )ﻫ( أن تعزز تفاعلها مع ممثلي المجموعات الرئيسية، بما في ذلك تفاعلها من خلال زيادة وتحسين استغلال جلسات الحوار واجتماعات المائدة المستديرة المركزة.
    A feature of modern societies is that increasing numbers of young children are growing up in multicultural communities and in contexts marked by rapid social change, where beliefs and expectations about young children are also changing, including through greater recognition of their rights. UN وتتمثل إحدى سمات المجتمعات المعاصرة في الأعداد المتزايدة من صغار الأطفال الذين ينمون في مجتمعات متعددة الثقافات وفي سياقاتٍ تتسم بتغيُّر اجتماعي سريع تتغير فيها أيضاً المعتقدات والتوقعات المتعلقة بصغار الأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التسليم بحقوقهم.
    A feature of modern societies is that increasing numbers of young children are growing up in multicultural communities and in contexts marked by rapid social change, where beliefs and expectations about young children are also changing, including through greater recognition of their rights. UN وتتمثل إحدى سمات المجتمعات المعاصرة في الأعداد المتزايدة من صغار الأطفال الذين ينمون في مجتمعات متعددة الثقافات وفي سياقاتٍ تتسم بتغيير اجتماعي سريع تتغير فيها أيضاً المعتقدات والتوقعات المتعلقة بصغار الأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التسليم بحقوقهم.
    The Board encouraged all countries, in the spirit of the Monterrey Consensus, to further their support for UNFPA, including through greater advocacy and increased funding, in particular to the Fund's core resources. UN وشجع المجلس جميع البلدان، انطلاقا من الروح التي تجلت في توافق آراء مونتيري، على تعزيز دعمها للصندوق، بما في ذلك عن طريق زيادة جهود الدعوة وجهود التمويل، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد الأساسية للصندوق.
    A feature of modern societies is that increasing numbers of young children are growing up in multicultural communities and in contexts marked by rapid social change, where beliefs and expectations about young children are also changing, including through greater recognition of their rights. UN وتتمثل إحدى سمات المجتمعات المعاصرة في الأعداد المتزايدة من صغار الأطفال الذين ينمون في مجتمعات متعددة الثقافات وفي سياقاتٍ تتسم بتغيير اجتماعي سريع تتغير فيها أيضاً المعتقدات والتوقعات المتعلقة بصغار الأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التسليم بحقوقهم.
    Further efforts should be made in interactive checking of data quality, including through greater involvement of the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and the regional offices of UNODC. UN 12- ينبغي بذل المزيد من الجهود في التحقّق التفاعلي من نوعية البيانات، بما في ذلك عن طريق زيادة مشاركة معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمكاتب الإقليمية التابعة للمكتب.
    The development of partnerships between the United Nations and various non-State actors, including through greater participation of civil society and the private sector, will help to strengthen the capacity of the United Nations and enrich the debate. UN ومما سيساعد على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وإثراء المناقشات تكوين الشراكات بين الأمم المتحدة ومختلف الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك من خلال زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Building on the momentum attained as a result of current initiatives, the strategy seeks to realize relevant provisions of the Convention, including through greater involvement of communities and other partners so that they fulfil their obligations as duty bearers. UN وبناء على الزخم الذي تحقق نتيجة للمبادرات الحالية، تسعى الاستراتيجية إلى إعمال الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك من خلال زيادة مشاركة المجتمعات المحلية والشركاء الآخرين حتى يفوا بالتزاماتهم كمسؤولين.
    37. Much more needs to be done to ensure the realization of the right to the highest attainable standard of health for people living with and affected by HIV/AIDS, including through greater access to medication, within a comprehensive approach to prevention, treatment, care and support. UN 37- يتعين بذل جهود أكثر بكثير لضمان إعمال الحق في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه من أجل المصابين والمتأثرين بالإيدز وفيروسه، بما في ذلك من خلال زيادة إمكانيات الحصول على الدواء، في إطار نهج شامل إزاء الوقاية والعلاج والعناية والدعم.
    The Committee draws attention to article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol, and recommends that the State party enhance its dissemination efforts to make the principles and provisions of the Optional Protocol well-known among the general public, and also develop specific information campaigns to raise awareness among children, including through greater involvement of the media. UN 10- توجه اللجنة الانتباه إلى الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، وتوصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها في مجال النشر للتعريف بمبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه في صفوف عامة الجمهور، وأيضاً بتنظيم حملات إعلامية محددة لرفع مستوى الوعي في صفوف الأطفال، بوسائل منها زيادة إشراك وسائط الإعلام.
    Pursuant to article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol, the Committee recommends that the State party enhance its efforts to make the principles and provisions of the Optional Protocol widely known to the public at large, and children in particular, including through greater involvement of the media in awareness-raising programmes. UN 9- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، بتعزيز جهودها للتعريف بمبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه على نطاق واسع بين الجمهور بوجه عام والأطفال بوجه خاص، بوسائل منها زيادة إشراك وسائط الإعلام في برامج التوعية.
    (e) (Agreed) Strengthen its interaction with representatives of major groups including through greater and better use of focused dialogue sessions and round tables. UN )ﻫ( )متفق عليها( أن تعزز تفاعلها مع ممثلي المجموعات الرئيسية، بما في ذلك تفاعلها من خلال زيادة وتحسين استغلال جلسات الحوار واجتماعات المائدة المستديرة المركزة.
    As a result, increasing domestic revenue generation and strengthening of the private sector, including through greater involvement of the diaspora community, have become key priorities for the Government of Sierra Leone. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الأولويات الرئيسية لدى حكومة سيراليون زيادة إدرار الإيرادات المحلية وتعزيز القطاع الخاص، بجملة وسائل منها زيادة مشاركة النازحين بالخارج.
    In this regard, we call for scaled-up efforts by the international community to assist the efforts of small island developing States to increase connectivity and the use of information and communication technologies in small island developing States, including through greater cooperation and skills training. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الرامية إلى زيادة الترابط الإلكتروني واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بوسائل تشمل زيادة التعاون والتدريب على اكتساب المهارات.
    (f) Taking opportunities for innovation and new approaches that will improve quality and access, including through greater efficiencies in programme delivery and improved school-community linkages. UN (و) استغلال الفرص للابتكار واعتماد نهج جديدة كفيلة بتحسين نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه، بما في ذلك من خلال تعزيز الكفاءة في تنفيذ البرامج الدراسية وتحسين الروابط بين المدارس والمجتمع المحلي.
    Governments should support greater investment in new technologies, including through greater private investment. UN وينبغي أن تشجع الحكومات المزيد من الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة، وذلك بطرق منها زيادة الاستثمار الخاص.
    The Government should do more to address the long-standing social and economic development challenges in Rakhine State, including through greater cooperation with the international community. UN وينبغي للحكومة أن تفعل المزيد من أجل معالجة التحديات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأمد في ولاية راخين، بسبل من بينها زيادة التعاون مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more