Stressing in this regard the importance of the effective exercise by the Palestinian Authority of its full government responsibilities in the Gaza Strip in all fields, including through its presence at the Gaza crossing points, | UN | وإذ تشدد في هذا الصدد على أهمية اضطلاع السلطة الفلسطينية على نحو فعال بمسؤولياتها الحكومية كاملةً في جميع المجالات في قطاع غزة، بما في ذلك من خلال وجودها في معابر غزة الحدودية، |
UNAMA has continued to support these efforts with logistical and technical support, including through its Salaam Support Group | UN | وواصلت البعثة دعم تلك الجهود لوجستيا وتقنيا، بما في ذلك من خلال فريق دعم السلام |
India was ready to assist Sierra Leone in those areas, including through its International Technical Programme for Economic Cooperation (ITEC). | UN | والهند على استعداد لمساعدة سيراليون في تلك المجالات، بما في ذلك عن طريق برنامجها التقني الدولي للتعاون الاقتصادي. |
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بطرق منها الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، |
Emphasizes the importance of applying competition law to public procurement; takes note of the discussions and written contributions of member States on this issue; and requests the UNCTAD secretariat to disseminate the summary of the discussions of the Intergovernmental Group Of Experts on this topic to all interested States, including through its technical cooperation activities; | UN | 3- يؤكد أهمية تطبيق قوانين المنافسة على المشتريات العامة؛ ويحيط علماً بالمناقشات والمساهمات الخطية التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة؛ ويطلب إلى أمانة الأونكتاد أن توزع موجز مناقشات الفريق بشأن هذا الموضوع على جميع الدول المهتمة، بوسائل من بينها ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني؛ |
12. Emphasizes the need for further work to foster greater coherence between the multilateral trading system and the financial system, and urges the United Nations Conference on Trade and Development, in fulfilment of its mandate, to undertake the relevant policy analysis in those areas and to operationalize such work, including through its technical assistance activities; | UN | 12 - تشدد على ضرورة مواصلة العمل من أجل تعزيـز التماسك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظام المالي، وتحث مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على القيام، تنفيذا لولايته، بإجراء تحليل للسياسات ذات الصلة في تلك المجالات، وبوضع هذه الأعمال موضع التنفيذ، بما في ذلك بوسائل منها أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها؛ |
18. Further decides to follow up on the Communiqués of the annual consultative meetings of the two Councils including through its Ad-hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa; | UN | 18 - يقرر كذلك متابعة البيانات الصادرة عن الاجتماعات التشاورية السنوية للمجلسين من خلال قنوات منها فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها؛ |
Second, we must strengthen the NPT, including through its universalization. | UN | ثانيا، لا بد من تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك من خلال تعميمها. |
While the Committee had been able to adapt and innovate, including through its general recommendations, urgent action, and the early warning/early action procedures, the Committee would be better served if additional monitoring procedures were in place. | UN | وقد تمكنت اللجنة من تكييف وابتكار إجراءات عاجلة، بما في ذلك من خلال توصياتها العامة، فضلاً عن إجراءات الإنذار المبكر والعمل العاجل، لكن يمكنها أن تستفيد على نحو أفضل من وجود إجراءات رصد إضافية. |
OHCHR, including through its field presences, promotes inclusive national ownership and sustainability of support efforts. | UN | 18- وتعزز المفوضية، بما في ذلك من خلال مكاتبها الميدانية، تولي البلدان المسؤولية عن جهود الدعم واستدامتها بصورة شاملة. |
The provision of such support would contribute to the implementation of the highly ambitious but essential mandate of MISCA, including through its possible transformation into a United Nations peacekeeping operation. | UN | ومن شأن تقديم هذا الدعم أن يسهم في تنفيذ الولاية الطموحة للغاية، ولكن الأساسية، المنوطة بالبعثة، بما في ذلك من خلال إمكانية تحويلها إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
The Committee recommends that these issues be included in the annual programme of work of the Council under the overarching theme of promoting the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, including through its new integration segment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُدرَج هذه المسائل في برنامج العمل السنوي للمجلس في إطار المواضيع الشاملة لتشجيع التكامل المتوازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، بما في ذلك من خلال الجزء الجديد من دورة المجلس المتعلق بالتكامل. |
IAEA has a central role to play in implementation of the Plan, including through its ongoing initiatives, including international expert meetings, safety assessments and peer review service missions. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور محوري في تنفيذ الخطة، بما في ذلك من خلال المبادرات الجارية في إطارها، ومنها اجتماعات الخبراء الدوليين وعمليات تقييم الأمان وبعثات خدمات استعراض الأقران. |
The enforcement of legislation needs to be enhanced, including through its wide dissemination and the training of law enforcement officials. | UN | ويحتاج إنفاذ التشريعات إلى تعزيز، بما في ذلك عن طريق نشره على نطاق واسع وتدريب موظفي إنفاذ القانون. |
The Council continued to monitor the situation in the Middle East, including the Palestinian question, on a regular basis, including through its monthly briefings. | UN | وواصل المجلس رصد الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، على نحو منتظم، بما في ذلك عن طريق إحاطاته الشهرية. |
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك عن طريق عملياتها لحفظ السلام، |
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بطرق منها الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، |
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, including through its peacekeeping operations, are indispensable, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات، بطرق منها الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، |
5. Underlines the importance of priority setting and resources allocation as tools for enhancing agency effectiveness; and requests the UNCTAD secretariat to disseminate the summary of the discussions of the Intergovernmental Group of Experts on this topic to all interested States, including through its technical cooperation activities and peer reviews; | UN | 5- يؤكد أهمية تحديد الأولويات وتخصيص الموارد كأداتين لزيادة فعالية الوكالات؛ ويطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تُعمم موجز مناقشات فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن هذا الموضوع على جميع الدول المهتمة، بوسائل من بينها ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني واستعراضات النظراء؛ |
14. Emphasizes the need for further work to foster greater coherence between the multilateral trading system and the international financial system, and invites the United Nations Conference on Trade and Development, in fulfilment of its mandate, to undertake the relevant policy analysis in those areas and to operationalize such work, including through its technical assistance activities; | UN | 14 - تشدد على ضرورة مواصلة العمل من أجل تحقيق اتساق أكبر بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والنظام المالي الدولي، وتدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى أن يضطلع، تطبيقا لولايته، بعملية تحليل السياسة العامة ذات الصلة في تلك الميادين وأن يضع هذا العمل موضع التنفيذ، بما في ذلك بوسائل منها أنشطة المســـاعدة التقنية التي يضطلع بها؛ |
18. Further decides to follow up on the Communiqués of the annual consultative meetings of the two Councils including through its Ad-hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa; | UN | 18 - يقرر كذلك متابعة البيانات الصادرة عن الاجتماعات التشاورية السنوية للمجلسين من خلال قنوات منها فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها؛ |
(Agreed) UNDP should continue to strengthen its contribution to and programmes in sustainable development and the implementation of Agenda 21 at all levels particularly in the area of promoting capacity-building (including through its Capacity 21 programme) in cooperation with other organizations, as well as in the field of poverty eradication. | UN | ١١٧ - )متفق عليها( ويتعين أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز ما يقدمه من مساهمات وبرامج إلى عملية التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على صنع المستويات لا سيما في مجال تعزيز بناء القدرات )بما في ذلك اﻷمن خلال برنامج بناء القدرات للقرن ٢١( بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى، وكذلك في ميدان القضاء على الفقر. |
Canada had made the protection and promotion of that right a foreign policy priority, and would continue to support international efforts to help promote religious freedom, including through its new office of religious freedom. | UN | وقد جعلت كندا حماية ذلك الحق، وتعزيزه، أولوية بالنسبة للسياسة الخارجية، كما أنها ستواصل دعم الجهود الدولية للمساعدة في تعزيز الحرية الدينية وذلك بوسائل تشمل جهود مكتبها الجديد المعني بالحرية الدينية. |
(i) To support, including through its political mediation efforts, the completion of activities of disarmament, demobilization and reintegration of Congolese armed groups or their effective integration in the army, which would remain subject to prior adequate training and equipment; | UN | (ط) تقديم الدعم، بطرق منها قيامها بجهود الوساطة السياسية، لإنجاز أنشطة نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم أو دمجهم الفعلي في الجيش، وهو ما سيظل موقوفا على توفير ما يكفي من التدريب والمعدات بشكل مسبق؛ |