"including through the adoption" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك من خلال اعتماد
        
    • بما في ذلك عن طريق اعتماد
        
    • بوسائل منها اعتماد
        
    • بما في ذلك اعتماد
        
    • بما في ذلك باعتماد
        
    • بما في ذلك من خلال اتخاذ
        
    • بسبل منها اعتماد
        
    • بما يشمل اعتماد
        
    • وذلك بطرق منها اعتماد
        
    • تشمل إقرار
        
    • بما في ذلك عن طريق اتخاذ
        
    • ولا سيما عن طريق تطبيق
        
    • بوسائل تشمل اعتماد
        
    • بوسائل مختلفة منها اعتماد
        
    • لا سيما باعتماد
        
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, including through the adoption of appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    34. The Committee notes the measures taken by the State party to enhance the prevention of discrimination against Roma women and girls, including through the adoption of a national policy on Roma, in 2009. UN 34 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز ضد نساء وفتيات طائفة الروما، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسة وطنية بشأن طائفة الروما في عام 2009.
    6. Reaffirms the need for the Government of Cambodia to strengthen efforts to consolidate the rule of law, including through the adoption and further implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society; UN 6- يؤكد من جديد أن على حكومة كمبوديا أن تعزز جهودها الرامية إلى توطيد سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق اعتماد القوانين والمدونات الأساسية اللازمة لإقامة مجتمع ديمقراطي ومواصلة تنفيذها؛
    States must implement concerted plans to tackle violence against girls and women, including through the adoption of criminal legislation that penalizes the perpetrators and serves as an adequate deterrent. UN ويجب على الدول تنفيذ خطط منسقة من أجل التصدي للعنف ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك عن طريق اعتماد تشريعات جنائية تعاقب الجناة وتكون بمثابة الرادع المناسب.
    Where there are shortcomings, States should take steps to address them, including through the adoption of a clear, precise, accessible, comprehensive and non-discriminatory legislative framework. UN وعند وجود أوجه قصور، ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لمعالجتها، بوسائل منها اعتماد إطار تشريعي واضح ودقيق وفي المتناول وشامل وغير تمييزي.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, including through the adoption of appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    It recommends that the State party improve representation of these persons within the Parliament and other public institutions, including through the adoption of special measures. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    Goal 7. The organization focused the attention of cooperatives on the issue of sustainable development and climate change, including through the adoption of resolutions at general assemblies in 2007 and 2009. UN الهدف 7: ركز التحالف اهتمام التعاونيات على مسألة التنمية المستدامة وتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اعتماد قرارات في الجمعيات العامة في الأعوام 2007 و 2009.
    It recommends that the State party improve representation of these persons within the Parliament and other public institutions, including through the adoption of special measures. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    In our continent, the African Union continues to play its role in the peacebuilding field, including through the adoption of a post-conflict reconstruction and development policy. UN وفي قارتنا، ما زال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدوره في ميدان بناء السلام، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسة عامة معنية بالتعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    Mechanisms, namely the ERC and the OCHA IDP Unit, have been charged with eliminating the gaps in response and efforts have been made to improve accountability among the different actors, including through the adoption of common policies and the issuance of guidance documents to staff in the field. UN وعُهد إلى الآليات، وبخاصة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ووحدة الأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالقضاء على الفجوات في الاستجابة وبُذلت جهود لتحسين المساءلة لدى مختلف العناصر الفاعلة، بما في ذلك عن طريق اعتماد سياسات مشتركة وإصدار وثائق إرشادية للموظفين الميدانيين.
    It was crucial to boost support for the efforts of IAEA to strengthen the international safeguards system, including through the adoption of the Additional Protocol as the safeguards standard. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.
    It was crucial to boost support for the efforts of IAEA to strengthen the international safeguards system, including through the adoption of the Additional Protocol as the safeguards standard. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز دعم الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية لتقوية نظام الضمانات الدولية، بما في ذلك عن طريق اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيارا للضمانات.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent and combat the trafficking and sexual exploitation of children, including through the adoption of a new national plan of action to combat the problem. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس، بوسائل منها اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة المشكلة.
    :: Promoted a universal approach to sustainable forest management, including through the adoption of the non-legally binding instrument on all types of forests and its four global objectives on forests UN :: التشجيع على اتباع نهج شامل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بوسائل منها اعتماد الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وأهدافه العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات
    :: Support and defend an enabling environment for civil society, including through the adoption of legislation that does not put undue restrictions on civil society in all nations; UN :: نؤيد وندافع عن تهيئة بيئة مؤاتية للمجتمع المدني، بوسائل منها اعتماد تشريعات لا تفرض قيودا غير مبررة على المجتمع المدني في جميع البلدان؛
    Of these, the Constitutions of Bahia, Amapá, Ceará, Pará and the Organic Law of the Federal District expressly provide for equal rights to women, including through the adoption of state-level measures aimed at ensuring such rights. UN ومن بين هذه الدساتير، تنص دساتير ولايات باهيا وأمابا وسييرا وبارا والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية صراحة على حقوق مساوية للمرأة، بما في ذلك اعتماد تدابير على مستوى الولاية تضمن هذه الحقوق.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to prevent and combat the trafficking and sexual exploitation of children, including through the adoption of a new national plan of action to combat the problem. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم للأغراض الجنسية، بما في ذلك باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة المشكلة.
    2. Over the years, there has been a plethora of efforts in promotion of such an objective, including through the adoption of Security Council resolution 1631 (2005). UN 2 - وقد بُذل عدد كبير من المساعي على مر السنوات لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك من خلال اتخاذ قرار مجلس الأمن 1631 (2005).
    Governments must also work together to reconcile economic growth and environmental concerns, including through the adoption of the green economy as a more sustainable development model. UN ويجب أيضا على الحكومات أن تعمل معا من أجل التوفيق بين النمو الاقتصادي والشواغل البيئية، وذلك بسبل منها اعتماد الاقتصاد الأخضر نموذجا إنمائيا أكثر استدامة.
    It invites the Economic and Social Council to continue to consider ways to enhance further the humanitarian affairs segment of future sessions of the Council, including through the adoption of negotiated outcomes of its deliberations. UN ويدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة النظر في سبل استمرار تعزيز الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورات المجلس التي تعقد في المستقبل بما يشمل اعتماد نتائج مداولاته التي يتم التوصل إليها من خلال المفاوضات.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to combat suicide, including through the adoption and implementation of a national action plan for the prevention of suicide. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الانتحار، وذلك بطرق منها اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للوقاية من الانتحار.
    5. Stresses that Ethiopia and Eritrea have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreement and the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and calls upon both parties to show political leadership to achieve a full normalization of their relationship, including through the adoption of further confidence-building measures; UN 5 - يؤكد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، ويهيب بالطرفين إظهار قيادتهما السياسية في العمل صوب تحقيق التطبيع الكامل لعلاقتهما، بما في ذلك عن طريق اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة؛
    (l) The discharge of the Secretariat's responsibilities under Article 102 of the Charter of the United Nations on the registration and publication of treaties, including through the adoption of electronic publishing techniques, and the Secretary-General's responsibilities as the depositary for multilateral conventions. UN )ل( أداء المسؤوليات المنوطة باﻷمانة العامة بموجب المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن تسجيل المعاهدات ونشرها، ولا سيما عن طريق تطبيق أساليب النشر الالكتروني، وأداء المسؤوليات المنوطة باﻷمين العام بصفته وديع الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    In spite of difficult conditions in his country, the Government had continued to deploy much of its own resources, for example towards implementing a number of national legal and international instruments, including through the adoption of a national gender policy which provided an institutional framework for gender mainstreaming. UN وعلى الرغم من الظروف الصعبة التي يمر بها بلده، واصلت الحكومة استخدام الكثير من مواردها الخاصة من أجل تنفيذ عدد من الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بوسائل تشمل اعتماد سياسة جنسانية وطنية تشكل الإطار المؤسسي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال.
    34. The Committee recommends that the State party ensure, including through the adoption of relevant legislation, the seizure and confiscation of materials, assets and other goods used to commit or facilitate any of the offences under the Optional Protocol, the seizure and confiscation of proceeds derived from them, and the closure of premises used to commit such offences, in accordance with article 7 of the Optional Protocol. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن، بوسائل مختلفة منها اعتماد تشريع ذي صلة، الحجز على المواد والموجودات وغيرها من السلع التي تُستخدم في ارتكاب أو تسهيل أي جريمة من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ومصادرتها، وكذلك الحجز العوائد المتأتية من ارتكاب هذه الجرائم ومصادرتها وإغلاق المباني المستخدمة على لارتكاب هذه الجرائم وفقاً للمادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    The State party should enhance its efforts to eliminate gender stereotypes on the role and responsibilities of men and women in the family and in society, including through the adoption, if necessary, of temporary special measures to further increase the participation of women in public and political life, as well as the private sector. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، لا سيما باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، إذا لزم الأمر، لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وكذلك في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more