"including through the development of" - Translation from English to Arabic

    • بوسائل منها وضع
        
    • بما في ذلك من خلال وضع
        
    • بما في ذلك عن طريق وضع
        
    • بطرق منها وضع
        
    • بما في ذلك من خلال تطوير
        
    • بوسائل منها استحداث
        
    • بما في ذلك عن طريق تطوير
        
    • بما في ذلك من خلال إعداد
        
    • بوسائل منها تطوير
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بسبل تشمل استحداث
        
    • بما في ذلك ابتكار
        
    • بما في ذلك عبر تطوير
        
    • بما في ذلك عن طريق إعداد
        
    • بما في ذلك عن طريق استحداث
        
    The Strategy secretariat has supported those efforts, including through the development of guidelines for implementation and for reporting on progress. UN وقد ساندت أمانة الاستراتيجية تلك الجهود بوسائل منها وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ وللإبلاغ عن التقدم المحرز.
    These courses introduce the main principles of the resolution and provide practical guidelines on how to implement it at the national level, including through the development of national action plans. UN وتعرض هذه الدورات المبادئ الرئيسية للقرار، وتقدم مبادئ توجيهية عمليةٍ بشأن كيفية تنفيذه على الصعيد الوطني، بوسائل منها وضع خطط العمل الوطنية.
    The protection of children from violence by those who work with and for children, including through the development of systematic education and training programmes, and the promotion of codes of conduct and clear standards of practice UN ● تشجيع حماية الأطفال من العنف من جانب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج تعليمية وتدريبية منتظمة، وتشجيع وضع قواعد سلوك ومعايير واضحة في مجال الممارسة؛
    The United Nations recently initiated discussions with AMISOM to address this problem, including through the development of standard operating procedures to ensure that these cases are handled in line with relevant international standards. UN وقد استهلت الأمم المتحدة مؤخرا مناقشات مع بعثة الاتحاد الأفريقي لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك عن طريق وضع إجراءات عمل موحدة تضمن معالجة هذه الحالات وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    :: Support to national authorities to coordinate the security sector reform efforts of bilateral and multilateral partners, including through the development of a simple coordination matrix UN :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بطرق منها وضع مصفوفة تنسيق مبسطة؛
    The Transitional Federal Government is attempting to establish its governance structures and the rule of law, including through the development of the security and justice sectors. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية إقامة هياكل الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    This will require reducing the transaction costs of remittance transfers to ensure facilitated, safer and speedier transfers, including through the development of new financial products. UN وسيتطلب ذلك الحد من تكاليف معاملات تحويل الأموال من أجل ضمان تيسير عمليات التحويل وجعلها أكثر أماناً وسرعة، بوسائل منها استحداث منتجات مالية جديدة.
    Latvia is strengthening fishing control and supervision, including through the development of traceability of caught fish. UN وتقوم لاتفيا بتعزيز الرقابة على صيد الأسماك والإشراف عليه، بما في ذلك عن طريق تطوير إمكانية تتبع المصيد إلى أماكن اصطياده.
    With the aim of strengthening the country's system of checks and balances, UNDP continued to provide support to the Office of the President to increase its effectiveness, including through the development of processes to improve its agenda management and coordination and communications capacities. UN وبهدف تعزيز نظام الضوابط والموازين في البلد، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مكتب الرئيس لزيادة فعاليته، بوسائل منها وضع عمليات لتحسين إدارة برنامجه وقدرات التنسيق والاتصال فيه.
    Speakers called for the strengthening of international cooperation, particularly in the areas of extradition and mutual legal assistance, including through the development of regional cooperation strategies to facilitate the exchange of information and coordination among specialized agencies. UN ودعا متكلّمون إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بوسائل منها وضع استراتيجيات تعاون إقليمي لتيسير تبادل المعلومات والتنسيق بين الأجهزة المتخصّصة.
    (h) Implement the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Activities, including through the development of regional and national plans of action; UN (ح) تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، بوسائل منها وضع خطط عمل إقليمية ووطنية؛
    In this capacity, they have advanced integration policy in the United Nations system in a number of key areas, including through the development of a new United Nations Policy on Integrated Assessment and Planning, which was recently endorsed by the Secretary-General. UN وقد ساعدت الإدارتان، بهذه الصفة، على النهوض بالتكامل في سياسات منظومة الأمم المتحدة في عدد من المجالات الرئيسية، بما في ذلك من خلال وضع سياسة جديدة في الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين، أقرها الأمين العام مؤخرا.
    That should include persuading military elements who are willing to lay down their arms to join the peace process and be reintegrated into the community, including through the development of a defector programme. UN وينبغي أن يشمل ذلك إقناع العناصر العسكرية التي لديها استعداد لإلقاء أسلحتها، بالانضمام إلى عملية السلام وإعادة إدماجها في المجتمع المحلي، بما في ذلك من خلال وضع برنامج للمنشقين.
    Elsewhere, UNICEF helped to improve the implementation of existing legislation, including through the development of training programmes for law enforcement officials. UN وفي بلدان أخرى، ساعدت اليونيسيف على تحسين تنفيذ التشريعات القائمة بما في ذلك من خلال وضع برامج تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون.
    Significant attention should therefore be devoted to protecting this sector against exploitation by terrorists, including through the development of standards and codes of practice, and the delivery of the necessary technical assistance and training. UN ومن ثم، ينبغي إيلاء اهتمام شديد لحماية هذا القطاع من استغلال الإرهابيين، بما في ذلك عن طريق وضع معايير وقواعد للممارسة، وتقديم المساعدات التقنية والتدريب اللازمين.
    The partnership with the World Bank through the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery has enabled the secretariat to strengthen its capacity to better service the system, in particular at the regional level, including through the development of tools and guidelines. UN ومكّنت الشراكة مع البنك الدولي عن طريق المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها الأمانة من تعزيز قدرتها على توفير خدمات أفضل، لا سيما على المستوى الإقليمي، بما في ذلك عن طريق وضع أدوات ومبادئ توجيهية.
    Some delegations also encouraged further work by FAO on the safety of fishers and fishing vessels, including through the development of an international plan of action, as had also been suggested by some delegations at the twenty-seventh session of the FAO Committee on Fisheries. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن تشجيعها لمنظمة الأغذية والزراعة على مواصلة العمل بشأن سلامة الصيادين وسفن الصيد، بما في ذلك عن طريق وضع خطة عمل دولية، على نحو ما اقترحته بعض الوفود في الدورة السابعة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للمنظمة.
    The dissemination of information and best practices with regard to risk and internal control management principles will be supported across the Organization, including through the development of appropriate communications and training programmes; UN وسيُقدم الدعم لجهود نشر المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمبادئ إدارة المخاطر والمراقبة الداخلية على نطاق المنظمة برمتها، بطرق منها وضع برامج ملائمة في مجالي الاتصالات والتدريب؛
    The Transitional Federal Government of Somalia is attempting to establish its governance structures and the rule of law, including through the development of the security and justice sectors. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال إنشاء هياكل للحكم وإقرار سيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    " 14. Stresses the importance of managing excessive price volatility, including through the development of appropriate tools at the international level; UN " 14 - تؤكد أهمية معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار، بوسائل منها استحداث أدوات مناسبة على الصعيد الدولي؛
    (b) increase human and institutional capacity in developing countries for ICT, including through, the development of technology infrastructure and the expansion of science and engineering faculties; UN (ب) زيادة القدرة البشرية والمؤسسية في البلدان النامية بخصوص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك عن طريق تطوير الهياكل الأساسية التكنولوجية والتوسع في كليات العلوم والهندسة؛
    We must collectively and resolutely respond to the many challenges posed by HIV/AIDS in a comprehensive manner, including through the development of new partnerships and the strengthening of national health systems. UN ولا بد لنا من التصدي بشكل جماعي وبإصرار للتحديات الكثيرة التي يشكلها الفيروس/الإيدز على نحو شامل، بما في ذلك من خلال إعداد شراكات جديدة وتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    This will require reducing the transaction costs of remittance transfers so as to ensure facilitated, safer and speedier transfers, including through the development of new financial products. UN وسيتطلب هذا خفض تكاليف المعاملات المتعلقة بإرسال التحويلات المالية من أجل ضمان تحويلات ميسرة وأكثر سلامة وسرعة، بوسائل منها تطوير منتجات مالية جديدة.
    In their bid to achieve security at all costs, their actions had heightened the sense of insecurity among nonnuclear-weapon States, spurring them to seek their own deterrents, including through the development of nuclear weapons. UN فإن ما تقوم به من أعمال لتحقيق الأمن أياّ كان الثمن قد زاد الشعور بانعدام الأمن لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحفزها على التماس روادع خاصة بها هي نفسها، بما في ذلك تطوير أسلحة نووية.
    The UNHCR shelter strategy will be rolled out to raise the quality of emergency and transitional shelter, including through the development of innovative, cost-effective, light and manageable alternatives to tents. UN وسيجري تنفيذ استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام تكون مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وخفيفة وميسورة الاستخدام.
    In addition, the Committee is encouraged by the steps taken to address the issue of sexual abuse of children, including through the development of the " Working Together " initiative, which advocates and promotes an interdisciplinary approach to addressing this serious problem. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعتبر اللجنة من اﻷمور المشجعة الخطوات المتخذة لمعالجة مسألة سوء استعمال اﻷطفال جنسيا، بما في ذلك ابتكار مبادرة " العمل معا " التي تؤيد وتشجع وضع نهج متعدد التخصصات لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    Through its Global Resource Information Database (GRID) centres, UNEP will enhance its early warning capability with regard to emerging environmental issues and threats, including through the development of a number of data sets in the areas of population and the terrestrial environment, transboundary resource issues and natural hazards. UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بواسطة مراكز قواعد بيانات الموارد العالمية، قدراته في الإنذار المبكر فيما يتعلق بالقضايا والتهديدات البيئية الناشئة، بما في ذلك عبر تطوير عدد من مجموعات البيانات في مجالات السكان والبيئة الأرضية وقضايا الموارد العابرة للحدود والأخطار الطبيعية .
    Several countries have been able to secure external donor support for improving their hazardous waste management infrastructure, including through the development of legal and regulatory frameworks. UN وتمكنت عدة بلدان من الحصول على الدعم من الجهات المانحة الخارجية بغرض النهوض بما لديها من هياكل أساسية ﻹدارة النفايات الخطرة، بما في ذلك عن طريق إعداد الهياكل القانونية والتنظيمية.
    A number of speakers welcomed the support given by the central Evaluation Office to strengthening the results-based management system, including through the development of integrated monitoring and evaluation frameworks and performance indicators for the MTSP. UN ورحب بعض المتكلمين بالدعم الموفَّر من مكتب التقييم المركزي بهدف تعزيز نظام الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك عن طريق استحداث أطر متكاملة للرصد والتقييم ومؤشرات للأداء، وذلك فيما يتصل بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more