"including through the exchange of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك عن طريق تبادل
        
    • بوسائل منها تبادل
        
    • بطرق منها تبادل
        
    • بما في ذلك من خلال تبادل
        
    • بوسائل تشمل تبادل
        
    • بعدة طرق من بينها تبادل
        
    • بما في ذلك عبر تبادل
        
    • بعدة وسائل من بينها تبادل
        
    • بسبل منها تبادل
        
    They also emphasized the need to enhance international cooperation among all relevant actors, including through the exchange of knowledge and capacity-building. UN وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات.
    The Committee also invited regional centres to play an active role in providing relevant assistance, including through the exchange of information and expert knowledge in their areas of expertise. UN ودعت اللجنة أيضاً المراكز الإقليمية إلى القيام بدور نشط في توفير المساعدة ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات ومعارف الخبراء في مجالات خبراتهم.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Some delegations supported continued international discussion on issues such as procurement, licensing and registration, export requirements, including through the exchange of good practices and national approaches leading to strengthened international cooperation on such issues. UN وأيدت بعض الوفود مواصلة المناقشة الدولية المتعلقة بقضايا مثل المشتريات والترخيص والتسجيل، وشروط التصدير، بطرق منها تبادل الممارسات الجيدة والنهج الوطنية التي تؤدي إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن هذه القضايا.
    Complete and effective implementation of these resolutions is vital and, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical and technological support. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    97. UNCTAD should promote and support economic cooperation among developing countries, including through the exchange of experiences and institution-building. UN 97- ينبغي للأونكتاد تشجيع ودعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بوسائل تشمل تبادل الخبرات وبناء المؤسسات.
    :: Effective cooperation among the DCEC, DPP and police, as necessary for the pursuit of corruption and money-laundering cases, including through the exchange of personnel. UN :: التعاون الفعال بين المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية والنيابة العامة والشرطة، حسب الضرورة، من أجل ملاحقة قضايا الفساد وغسل الأموال، بما في ذلك عن طريق تبادل الموظفين.
    The regional coordination meeting process helps maximize synergies and identify complementarities, including through the exchange of regional programmes and the undertaking of joint work. UN فعملية اجتماعات التنسيق الإقليمية تساعد على تعظيم أوجه التآزر وتحديد أوجه التكامل، بما في ذلك عن طريق تبادل برامج إقليمية والاضطلاع بأعمال مشتركة.
    In this connection, it was proposed that UNCTAD should provide technical assistance, including through the exchange of experiences among developing countries and economies in transition. UN واقترح في هذا الصدد أن يوفر الأونكتاد المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    For this purpose this Ministry has set up a commission, at the central level, which identifies the criteria for planning how to carry out the above-mentioned integrated checks, including through the exchange of data and information on the various participants' monitoring initiatives. UN ولهذا الغرض أنشأت الوزارة لجنة مركزية تقوم بتحديد المعايير اللازمة لوضع خطة للقيام بعمليات المراقبة المتكاملة المذكورة أعلاه، بما في ذلك عن طريق تبادل البيانات والمعلومات بشأن مختلف المبادرات المتعلقة بالرصد التي يتخذها المشاركون.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    Furthermore, Member States are encouraged to enhance international cooperation in this area, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، نشجِّع الدول الأعضاء على توثيق التعاون الدولي في هذا المجال، بوسائل منها تبادل المعلومات والممارسات الفضلى ذات الصلة بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية والقانونية.
    UNCTAD should promote and support economic cooperation among developing countries, including through the exchange of experiences and institution-building It should upgrade its data and analytical tools on South-South trade and strengthen related technical assistance programmes. UN 81- ويجب على الأونكتاد أن يشجع ويدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بطرق منها تبادل التجارب وبناء المؤسسات. وعليه أن يرتقي بمستوى بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بذلك من برامج المساعدة التقنية.
    (b) Requests enhanced communication between the Working Group and relevant Security Council sanctions committees, including through the exchange of pertinent information on violations and abuses committed against children in armed conflict; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات المعنية التابعة لمجلس الأمن، بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة بالانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    (b) Requests enhanced communication between the Working Group and relevant Security Council sanctions committees, including through the exchange of pertinent information on violations and abuses committed against children in armed conflict; UN (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات المعنية التابعة لمجلس الأمن، بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة بالانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    Complete and effective implementation of that resolution, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical support. UN وكما يدرك الجميع، فإن التنفيذ الكامل والفعال لذلك القرار يتطلب استمرار التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني.
    It also recommends that the State party adopt the necessary measures to guarantee the proper functioning of this institution, for example by providing adequate financing and strengthening cooperation between the Office of the Procurator and the Government, including through the exchange of information. UN كما توصيها بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حسن سير هذه المؤسسة، وذلك على سبيل المثال بتزويدها بما يكفي من التمويل وتعزيز التعاون بينها وبين الحكومة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.
    97. UNCTAD should promote and support economic cooperation among developing countries, including through the exchange of experiences and institution‐building. UN 97- ينبغي للأونكتاد تشجيع ودعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بوسائل تشمل تبادل الخبرات وبناء المؤسسات.
    UNCTAD should promote and support economic cooperation among developing countries, including through the exchange of experiences and institution-building. UN 97- وينبغي للأونكتاد تشجيع ودعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، بوسائل تشمل تبادل الخبرات وبناء المؤسسات.
    The Agency also maintained close cooperation with health ministries in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, including through the exchange of information, coordination of disease control measures, and participation in national conferences and immunization campaigns. UN وواصلت الوكالة أيضا تعاونها الوثيق مع وزارات الصحة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان بعدة طرق من بينها تبادل المعلومات، وتنسيق تدابير مكافحة الأمراض، والمشاركة في المؤتمرات الوطنية وحملات التحصين.
    Recognizing that the Bali Strategic Plan underscores the importance of South-South cooperation and stresses the need to intensify efforts directed towards capacity-building, including through the exchange of expertise, experiences, information and documentation, to develop human resources and strengthen the institutions of the South, UN وإذ يدرك أنّ خطة بالي الاستراتيجية تؤكد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشدد على ضرورة تكثيف الجهود الموجهة صوب بناء القدرات، بما في ذلك عبر تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بغية تنمية الموارد البشرية وتعزيز مؤسسات بلدان الجنوب،
    " 5. Recognizes that progress has been made in several areas to enhance cooperation among the functional commissions and between the functional commissions and the funds and programmes, and invites the functional commissions to continue to work towards further strengthening this cooperation, including through the exchange of experiences with the aim of contributing to the quality and impact of intergovernmental decisions; UN " 5 - يقر بأنه قد تم إحراز تقدم في عدة مجالات من أجل تعزيز التعاون فيما بين اللجان الفنية، وبينها وبين الصناديق والبرامج، ويدعو اللجان المذكورة إلى متابعة العمل على تعزيز هذا التعاون، بعدة وسائل من بينها تبادل الخبرات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين نوعية القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي وضمان تأثيرها؛
    11. We recommend that appropriate legal measures be taken to prevent, prosecute and punish such emerging forms of crime as economic fraud and identity-related crime, trafficking in cultural property, environmental crime and maritime piracy, and to enhance international cooperation in this regard, including through the exchange of relevant information and best practices, as well as through technical and legal assistance. UN 11- نوصي بأن تُتخذ تدابير قانونية ملائمة ابتغاء منع الأشكال المستجدَّة من الجريمة، مثل الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والاتِّجار بالممتلكات الثقافية والجريمة البيئية والقرصنة البحرية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، وكذلك ابتغاء تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد، بسبل منها تبادل المعلومات وأفضل الممارسات ذات الصلة، وكذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more