The Government of Uzbekistan, using all the resources and opportunities available to it, is carrying on a tough and unrelenting struggle against any and all violations of human rights, including torture. | UN | وتقاوم حكومة أوزبكستان، مستخدمة في ذلك جميع الموارد والفرص المتوافرة لها، أي انتهاك لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب مقاومة شديدة لا تعرف الكلل. |
The Ombudsman had been authorized to investigate the worst human rights violations in both those bodies, including torture. | UN | وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب. |
Saharan activists with whom they had met told tales of physical mistreatment including torture and disappearances. | UN | وقد أبلغهم النشطاء الصحراويون الذين اجتمعوا بهم حكايات عن إساءة المعاملة البدنية بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء. |
Human rights abuses, including torture and extrajudicial executions, were frequent, widespread, and carried out with impunity. | UN | وكانت انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب والإعدام بلا محاكمة، متفشية على نطاق واسع ويتم ارتكابها دون أي عقاب. |
In this regard, the Committee notes with concern the lack of effective remedies for violations of human rights, including torture and ill-treatment. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى سبل انتصاف فعالة لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب وإساءة المعاملة. |
They were subjected to interrogation at Dili police station and allegedly also to ill-treatment, including torture. | UN | وقد تعرض هؤلاء للاستجواب في مركز شرطة ديلي وزعِم أنهم تعرضوا أيضا للمعاملة السيئة، بما في ذلك التعذيب. |
The Special Rapporteur further calls upon all parties to the conflict to prevent violence by its agents against civilians, including torture and extrajudicial executions, arbitrary detention and other deliberate and arbitrary killings. | UN | كما يدعو المقرر الخاص جميع أطراف النزاع إلى منع عملائهم من ممارسة أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك التعذيب والاعدامات بغير محاكمة قضائية والاعتقال التعسفي وغير ذلك من أعمال القتل التعسفي. |
Evidence gathered by the commission of inquiry clearly demonstrates the risk of persecution or severe punishment, including torture and the death penalty, faced by those who have left the country illegally, in cases of return. | UN | وتبين الأدلة التي جمعتها لجنة التحقيق بوضوح خطر التعرض للاضطهاد أو العقوبة الشديدة، بما في ذلك التعذيب وعقوبة الإعدام، الذي يواجهه الأشخاص العائدون إلى البلد بعد مغادرته بصورة غير قانونية. |
92. The SPT expresses its concern at the lack of adequate training of medical professionals on assessing and responding to cases of human rights violations, including torture and ill-treatment. | UN | 92- وتعرب اللجنة عن قلقها لتدني مستوى تدريب العاملين في المجال الطبي على تقييم حالات انتهاك حقوق الإنسان والاستجابة لها، بما في ذلك التعذيب وإساءة المعاملة. |
37. Lithuania was concerned about human rights violations, including torture and sexual violence against women and children. | UN | 37- وأعربت ليتوانيا عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب والاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال. |
Moreover, the author argues that the Army Act of 1959 and the new Army Act of 2006 grant immunity for army personnel for any actions taken in good faith " while discharging their duties " , including torture and enforced disappearances. | UN | وحاجج صاحب البلاغ كذلك أن قانون الجيش لعام 1959 وقانون الجيش الجديد لعام 2006 يمنحان الحصانة لموظفي الجيش عن أي فعل يقومون به بحسن نية " أثناء أداء واجباتهم " ، بما في ذلك التعذيب والاختفاء القسري. |
Some other domestic offences -- including torture -- cannot be prosecuted because those crimes have prescribed owing to the expiration of the 15-year statute of limitations. | UN | وبعض الجرائم المحلية الأخرى - بما في ذلك التعذيب - لا يمكن المحاكمة عليها ذلك أنها سقطت بالتقادم بعد انقضاء 15 عاما. |
These measures and precautions taken, even at the time of the armed conflict, show the lack of tolerance towards human rights violations, including torture. | UN | وهذه الإجراءات والاحتياطات المتخذة، حتى في أوقات النزاع المسلح، تبين عدم التساهل مع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب. |
Many of the sponsors supported secret prisons and mounting human rights violations, including torture, in Iraq, Afghanistan and Libya. | UN | ويؤيد كثير من مقدمي مشروع القرار السجون السرية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك التعذيب في العراق وأفغانستان وليبيا. |
The Office is investigating allegations of rape, sexual violence and other instances of crimes against humanity, including torture and inhuman acts committed against civilians perceived as dissidents. | UN | ويعكف المكتب على التحقيق في ادعاءات تتعلق بارتكاب أعمال اغتصاب وعنف جنسي وجرائم أخرى ضد الإنسانية، بما في ذلك التعذيب والأعمال غير الإنسانية ضد المدنيين الذين يعتبرون منشقين. |
The Special Representative recommends the creation of an independent commission to inquire into all allegations of human rights violations against the security services, including torture, kidnappings and illegal detention of human rights defenders. | UN | وتوصي الممثلة الخاصة بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن مصالح الأمن ترتكبها، بما فيها التعذيب وعمليات الخطف والحبس غير القانوني للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The problem is self-perpetuating and in order to prevent human rights abuses, including torture and ill-treatment, human rights and democratic principles must be taken seriously by the State and measures must be taken towards eradicating corruption. | UN | فالمشكلة مستديمة إذن، ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب وسوء المعاملة، على الدول أن تأخذ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية على محمل الجد، وتتخذ تدابير من أجل القضاء على الفساد. |
The problem is self-perpetuating and in order to prevent human rights abuses, including torture and ill-treatment, human rights and democratic principles must be taken seriously by the State and measures must be taken towards eradicating corruption. | UN | فالمشكلة مستديمة إذن، ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب وسوء المعاملة، على الدول أن تأخذ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية على محمل الجد، وتتخذ تدابير من أجل القضاء على الفساد. |
Prisoners are allegedly subjected to degrading and cruel treatment, including torture. | UN | ويُزعم أن المساجين يتعرضون لمعاملة مهينة ووحشية تشمل التعذيب. |
2. War and situations of armed conflict within and between States have, in recent years, given rise to the gravest human rights violations, including torture. | UN | 2- إن الحروب وحالات الصراع المسلح داخل الدول وفيما بينها قد أسفرت في السنوات الأخيرة عن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة، ومنها التعذيب. |
Law enforcement organs, on their part, take proper steps such as strict control, correction and punishment so that the inhuman treatments including torture may not be committed. | UN | وفي أجهزة تنفيذ القوانين، يتم اتخاذ إجراءات كاملة للاطلاع والمراقبة والتربية الداخلية والقصاص، بحيث لا تظهر طريقة الاستجواب غير الإنسانية مثل التعذيب. |
The State party should, as a matter of urgency, conduct an independent investigation into the allegations of serious human rights violations, including torture, in Prey Speu between late 2006 and 2008. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تجري على وجه الاستعجال تحقيقات مستقلة في الادعاءات التي تفيد بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أفعال التعذيب التي وقعت في مركز بري سبو في الفترة ما بين أواخر عام 2006 وعام 2008. |
OHCHR made specific recommendations to the authorities relating to human rights violations during the state of emergency, including torture, conditions of detention which may have amounted to cruel, inhuman or degrading treatment and extensive periods of detention without judicial supervision, which continued after the ending of the state of emergency. | UN | وأصدرت المفوضية توصيات محددة إلى السلطات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان أثناء حالة الطوارئ، بما في ذلك حالات التعذيب وظروف الاحتجاز التي قد ترقى إلى مستوى المعاملة القاسية وغير الإنسانية والمهينة، وفترات الاحتجاز الطويلة دون إشراف قضائي، التي استمرت بعد انتهاء حالة الطوارئ. |
22. In respect of the prevention and control of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, since 2000, the National Public Security Academy, has investigated and run background checks on applicants wishing to enter the Academy in order to ensure that individuals who may have committed human rights violations, including torture, or violations of humanitarian law are not recruited as police officers. | UN | 22- أمّا بشأن منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد منهما، فإن الأكاديمية الوطنية للأمن العام تحقِّق وتدقِّق، منذ عام 2000، في خلفيات جميع من يطلب الدخول إلى الأكاديمية لضمان ألاّ يوظّف في الشرطة أشخاص ربّما كانوا قد ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها أفعال تعذيب أو انتهاكات القانون الإنساني. |
The defendants are charged with war crimes against the civilian population, including torture, mistreatment of prisoners and murder, allegedly committed in a Kosovo Liberation Army detention centre in Likoc/Likovac in 1998. | UN | ووُجّهت للمتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين شملت التعذيب وإساءة معاملة السجناء والقتل، وقد ادُّعي أنها ارتكبت في مركز احتجاز تابع لجيش تحرير كوسوفو في ليكوفاك في عام 1998. |
Under Act No. 10 of 2002, the Office has the power to investigate all criminal offences, including torture. | UN | النيابة العامة: حيث منح القانون رقم 10 لسنة 2002، بشأن النيابة العامة، النيابة العامة سلطة التحقيق في جميع الجرائم الجنائية، والتي من ضمنها الجرائم المتعلقة بالتعذيب. |
It is the case that in Karachi some of the victims, notably some MQM activists, are themselves reliably suspected of being involved in atrocities, including torture and murder. | UN | ٩٩- والواقع أن في كراتشي بعض الضحايا، وغالباً بعض أعضاء حركة مهاجر قومي، هم أنفسهم متهمون بدون شك بالاشتراك في أعمال وحشية من بينها التعذيب والقتل. |
Subparagraph (b): Under article 329 of the Criminal Procedure Code, complaints concerning unlawful actions committed by law enforcement officers, including torture, must be registered and resolved without delay. | UN | الفقرة الفرعية (ب): تنص المادة 329 من قانون الإجراءات الجنائية على وجوب الإسراع في تسجيل وتناول الشكاوى المتعلقة بالأعمال غير القانونية التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، ولا سيما أفعال التعذيب. |