"including under the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك في إطار
        
    • بما فيها تلك
        
    • بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن
        
    • بما في ذلك ما هو مطبق بموجب
        
    • بما فيها القرارات المتخذة بموجب
        
    • بما في ذلك تحت
        
    • بما في ذلك حلقات تنظم في إطار
        
    The Republic of Belarus has been pursuing responsible and consistent policies aimed at fulfilling its international obligations, including under the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty. UN لقد ظلت جمهورية بيلاروس تتبع سياسات مسؤولة ومتسقة تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك في إطار معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    The African Group had stressed the importance of commodities several times in the course of the Board's session, including under the items on trade, African debt and LDCs. UN وقد شددت المجموعة الأفريقية على أهمية السلع الأساسية عدداً من المرات أثناء دورة المجلس، بما في ذلك في إطار البنود المتعلقة بالتجارة والديون الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    The report includes a summary of priority areas identified by participants for follow-up and further consideration, including under the Nairobi work programme. UN ويتضمَّن التقرير ملخصا لمجالات الأولوية التي حددها المشاركون لمتابعتها والمضي في بحثها، بما في ذلك في إطار برنامج عمل نيروبي.
    The purpose was to determine whether it would be possible, without violating Sweden's international obligations, including under the Covenant, to order the author's return to Egypt. UN وكان الهدف من هذا اللقاء تحديد ما إذا كان بإمكان السويد أن تأمر بإعادة صاحب البلاغ إلى مصر دون أن تنتهك التزاماتها الدولية، بما فيها تلك التي قطعتها على نفسها بموجب العهد.
    In this regard, Israel must scrupulously abide by its legal obligations as an occupying Power, including under the Fourth Geneva Convention. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تمتثل امتثالا صارما لالتزاماتها القانونية باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    384. The Committee is concerned that, in spite of a large variety of measures and programmes envisaged or already in place, including under the Equality for Women Measure, there seems to be no comprehensive strategic view and framework for the achievement of gender equality in all areas of life and with the involvement of all sectors and all social actors. UN 384 - وعلى الرغم من التنوع الكبير في التدابير والبرامج المتوخاة أو المطبقة بالفعل، بما في ذلك ما هو مطبق بموجب التدبير المتعلق بتمتع المرأة بالمساواة يساور اللجنة القلق لأنه لا يوجد فيما يبدو رؤية وإطار استراتيجيين شاملين لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وبمشاركة كل القطاعات وكل الأطراف الاجتماعية الفاعلة.
    (c) Ensure that decisions concerning asylum, including under the accelerated procedure, can be appealed and have a suspensive effect in order to avoid the risk of refoulement; UN (ج) تضمن إمكانية الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء، بما فيها القرارات المتخذة بموجب الإجراء المعجل، كما تضمن أن يكون لهذه القرارات أثر إيقافي من أجل تجنب خطر الإعادة القسرية؛
    Given the important role they play, States and intergovernmental organizations could invest more in recruitment, training and deployment of human rights experts, including under the United Nations framework. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي تقوم به الدول والمنظمات الحكومية الدولية، فإنها يمكن أن تستثمر المزيد في عمليات التوظيف والتدريب ونشر الخبراء في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة.
    The complainants' applications for asylum have been examined in several sets of proceedings, including under the 1989 Aliens Act and under the temporary amendments to the 1989 Aliens Act. UN وقد بُحثت طلبات اللجوء المقدمة من صاحبي الشكوى في إطار مجموعات عديدة من الإجراءات، بما في ذلك في إطار قانون الأجانب لعام 1989، والتعديلات المؤقتة التي أدخلت على قانون الأجانب لعام 1989.
    The complainants' applications for asylum have been examined in several sets of proceedings, including under the 1989 Aliens Act and under the temporary amendments to the 1989 Aliens Act. UN وقد بُحثت طلبات اللجوء المقدمة من صاحبي الشكوى في إطار مجموعات عديدة من الإجراءات، بما في ذلك في إطار قانون الأجانب لعام 1989، والتعديلات المؤقتة التي أدخلت على قانون الأجانب لعام 1989.
    Recognizing the potential human rights implications of liberalization of trade in services, including under the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS), UN وإذ تدرك ما يُحتمل أن يترتب على تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من آثار على حقوق الإنسان،
    In the meantime, progress has been made in addressing some aspects of the problem, including under the National Forestry Reform Law of 2006, which elaborated a formula for the equitable distribution of land rental fees among host communities, counties and the Government. UN وفي غضون ذلك، تم إحراز تقدم في معالجة بعض جوانب هذه المشكلة، بما في ذلك في إطار القانون الوطني لإصلاح الغابات لعام 2006 الذي وضع قاعدة عادلة لقسمة رسوم إيجار الأراضي بين المجتمعات المحلّية المضيفة والمقاطعات والحكومة.
    Help develop capacities in developing countries to establish their own negotiating priorities and negotiate trade agreements, including under the Doha Work Programme; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    Help develop capacities in developing countries to establish their own negotiating priorities and negotiate trade agreements, including under the Doha Work Programme; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    The autonomous liberalization undertaken by DCs during the 1980s and 1990s, including under the structural adjustment programmes, have resulted in dual tariff structures of higher bound and lower applied rates in many DCs. UN وقد أدّى التحرير الذي أجرته البلدان النامية بصورة مستقلة خلال الثمانينات والتسعينات، بما في ذلك في إطار برامج التكيف الهيكلي، إلى هياكل تعريفية مزدوجة تتمثل في معدلات مقيدة أعلى ومعدلات مطبقة أدنى في العديد من البلدان النامية.
    The Committee requests the State party to provide in its next report comprehensive information and data about trafficking in women and girls and information on the impact of measures taken and results achieved, including under the future national action programme for combating trafficking in human beings. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، بما في ذلك في إطار برنامج العمل الوطني المقبل لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The Chinese delegation notes that the draft resolution refers to the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, including under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويلاحظ الوفد الصيني أن مشروع القرار يشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Recalling further the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, including under the United Nations Convention on the Law of the Sea,Official Records of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, vol. UN وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)٦٦(،
    In this regard, Israel must scrupulously abide by its legal obligations as an occupying Power, including under the Fourth Geneva Convention. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تمتثل امتثالا صارما لالتزاماتها القانونية باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    26. The Committee is concerned that, in spite of a large variety of measures and programmes envisaged or already in place, including under the Equality for Women Measure, there seems to be no comprehensive strategic view and framework for the achievement of gender equality in all areas of life and with the involvement of all sectors and all social actors. UN 26 - وعلى الرغم من التنوع الكبير في التدابير والبرامج المتوخاة أو المطبقة بالفعل، بما في ذلك ما هو مطبق بموجب التدبير المتعلق بتمتع المرأة بالمساواة يساور اللجنة القلق لأنه لا يوجد فيما يبدو رؤية وإطار استراتيجيين شاملين لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وبمشاركة كل القطاعات وكل الأطراف الاجتماعية الفاعلة.
    (c) Ensure that decisions concerning asylum, including under the accelerated procedure, can be appealed and have a suspensive effect in order to avoid the risk of refoulement; UN (ج) تضمن إمكانية الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء، بما فيها القرارات المتخذة بموجب الإجراء المعجل، كما تضمن أن يكون لهذه القرارات أثر إيقافي من أجل تجنب خطر الإعادة القسرية؛
    The Task Force should, as a whole, including under the leadership of the working group on protecting human rights while countering terrorism, step up its engagement with civil society, non-governmental organizations (NGOs) and human rights defenders. UN وينبغي لفرقة العمل ككل، بما في ذلك تحت قيادة الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، أن تعزز مشاركتها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    (ii) Training courses, seminars and workshops: seminars on selected aspects relating to transport, including under the trans-European north-south motorway (TEM) and trans-European railway projects, to train some 300 officials (8); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقات دراسية عن جوانب منتقاة متصلة بالنقل، بما في ذلك حلقات تنظم في إطار مشروعي الطريق البري العابر لأوروبا من الشمال إلى الجنوب والسكك الحديدية العابرة لأوروبا لتدريب زهاء 300 مسؤول (8)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more