"including updating" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك تحديث
        
    • بما في ذلك استكمال
        
    • منها تحديث
        
    (i) To determine whether process modifications, including updating older equipment, could reduce waste generation; UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    (i) To determine whether process modifications, including updating older equipment, could reduce waste generation; and UN ' 1` لتحديد ما إذا كان إدخال تعديلات على العملية، بما في ذلك تحديث المعدات الأقدم، يمكن أن يخفض من توليد النفايات؛ و
    Through the provision of technical assistance, UNOCI will continue to assist the Government in the registration and screening of former combatants, including updating the database of profiled elements and participation in the joint verification mechanism. UN وستواصل العملية، من خلال تقديم المساعدة التقنية، مساعدة الحكومة في تسجيل المقاتلين السابقين وفرزهم، بما في ذلك تحديث قاعدة بيانات العناصر التي تم تحديد خلفياتها ومواصفاتها والمشاركة في آلية التحقق المشتركة.
    According to the Commission, a minimum period of five months will be needed prior to the date of the elections for the organization of the elections, including updating voter registration. UN ووفقا للجنة، ستلزم مهلة لا تقل عن خمسة أشهر قبل تاريخ الانتخابات لإجراء التحضيرات اللازمة لها، بما في ذلك استكمال قائمة الناخبين.
    The United States has taken steps, including updating relevant databases, to ensure that persons designated pursuant to this paragraph will not be permitted to enter into or transit through U.S. territories. UN اتخذت الولايات المتحدة خطوات، منها تحديث قواعد البيانات ذات الصلة، لضمان عدم السماح للأشخاص الذين حددتهم هذه الفقرة بالدخول إلى الولايات المتحدة أو عبور أراضيها.
    The importance of building capacity for integrated decision-making was underlined, including updating statistical data and systems and effective measurement of sustainable development objectives. UN وتم تأكيد أهمية بناء القدرات من أجل تحقيق التكامل في عملية صنع القرار، بما في ذلك تحديث البيانات والنظم الإحصائية والقياس الفعال لأهداف التنمية المستدامة.
    She asked whether any steps had been taken to change the internal culture of political parties so as to promote gender-balanced representation, including updating of the legislation on political parties. UN واستفسرت عما إذا كانت أية تدابير قد اتُخذت لتغيير الثقافة الداخلية للأحزاب السياسية تعزيزاً لتوازن التمثيل الجنساني، بما في ذلك تحديث التشريع المتعلق بالأحزاب السياسية.
    64. MONUC would also continue to assist the Government in completing outstanding work related to the elections, including updating voters' lists. UN 64 - وستواصل البعثة أيضا تقديم المساعدة إلى الحكومة لإكمال الأعمال المتبقية المتعلقة بالانتخابات، بما في ذلك تحديث قوائم الناخبين.
    This encompasses reorganizing and modernizing the legal framework for cooperatives, including updating or amending regulatory practices, removing barriers to the participation of cooperatives in economic activities and facilitating the provision of training and acquisition of modern technologies. UN وهذا يشمل إعادة تنظيم الإطار القانوني للتعاونيات وتحديثه، بما في ذلك تحديث أو تعديل الممارسات التنظيمية، وإزالة الحواجز التي تعوق مشاركة التعاونيات في الأنشطة الاقتصادية، وتيسير توفير التدريب والحصول على التكنولوجيات الحديثة.
    189. It is proposed to establish a general temporary assistance position at the P-4 level for 12 months for a Finance Officer to strengthen the operational support in the field finance and liquidation areas, including updating the respective field guidelines for 36 peacekeeping operations and special political missions. UN 189 - يُقترح إنشاء وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من الرتبة ف-4 لمدة 12 شهراً لموظف للشؤون المالية لتعزيز الدعم التشغيلي في مجالي تمويل العمليات الميدانية والتصفية، بما في ذلك تحديث المبادئ التوجيهية الميدانية لـ 36 من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    The first phase of the full census, including updating maps and making preliminary population counts, has also been completed in Parwan, Kapisa and Logar provinces, under the lead of the Afghanistan Central Statistics Office, with support from the United Nations Population Fund (UNFPA). UN وأنجزت المرحلة الأولى من التعداد الكامل للسكان، بما في ذلك تحديث الخرائط والحصر الأولي لعدد السكان، في مقاطعات باروان وكابيسا ولوغار بقيادة مكتب الإحصاءات المركزي لأفغانستان وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    (ii) Technical material: maintenance and enhancement of the OHCHR web site, including updating and expanding the English, French and Spanish versions and creating the Arabic, Chinese and Russian versions; and management of the human rights information desk and dissemination of human rights documents and materials; UN ' 2` المواد التقنية: صيانة وتعزيز الموقع الشبكي للمفوضية بما في ذلك تحديث وتوسيع النسخ الانكليزية والفرنسية والأسبانية وإنشاء النسخ العربية والصينية والروسية منه، وإدارة مكتب المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ونشر الوثائق والمواد المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    The SBSTA will cooperate with competent international bodies in relevant areas, including updating guidelines, methodologies, technologies and activities implemented jointly. UN ٤٤- ستتعاون الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مع الهيئات الدولية المختصة في المجالات ذات الصلة، بما في ذلك تحديث المبادئ التوجيهية والمنهجيات والتكنولوجيات واﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً.
    In particular, it was agreed that the Division for Human Resources should administer the fraud policy, including updating the policy as needed, disseminating the information to staff and concerned parties and providing training on fraud-prevention awareness to staff. UN وجرى على وجه الخصوص الاتفاق على أن تتولى شعبة الموارد البشرية إدارة السياسة المتعلقة بالاحتيال، بما في ذلك تحديث هذه السياسة كلما دعت الحاجة إلى ذلك، ونشر المعلومات إلى الموظفين والأطراف المعنية وتقديم تدريب للموظفين لتوعيتهم بكيفية منع الاحتيال.
    Work will build on the past efforts of the former entities, including updating an electronic results tracking system, linking results with budgets in the Atlas system, responding to past assessments and evaluations, and strengthening staff capacity in field offices on monitoring and results-based management. UN وسيستفاد في العمل في هذا الإطار من الجهود التي بذلتها فيما مضى الكيانات السابقة، بما في ذلك تحديث نظام إلكتروني لتتبع النتائج، وربط النتائج بالميزانيات في نظام أطلس، والاستجابة لنتائج التقييمات السابقة، وتعزيز قدرة الموظفين في المكاتب الميدانية على الرصد والإدارة القائمة على النتائج.
    UNMIT had already taken remedial action to improve inventory control measures, including updating the Galileo Inventory Management System in a timely manner. UN واتخذت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالفعل إجراءات تصحيحية لتحسين تدابير مراقبة المخزون، بما في ذلك تحديث نظام غاليليو لإدارة المخزون في الوقت الملائم.
    437. UNHCR is planning to address gaps in internal controls, including updating the delegation of authority plan and revising the UNHCR Financial Manual. UN 437 - تخطط المفوضية لمعالجة الثغرات في الضوابط الداخلية، بما في ذلك تحديث خطة تفويض السلطات وتنقيح الدليل المالي للمفوضية.
    74. The dynamism of the standards evolving continuously through the quarterly meetings of the IPSAS Board also places a burden on the finance community to monitor, assimilate and implement the changes to the standards, including updating their internal regulatory framework to remain IPSAS-compliant. UN 74 - ويفرض التطور المستمر في دينامية المعايير من خلال الاجتماعات الفصلية لمجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عبئا أيضا على الدائرة المالية لرصد وإدماج وتنفيذ التغيرات في المعايير، بما في ذلك تحديث إطارها التنظيمي الداخلي لكي يظل ممتثلا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: One Finance Officer at the P-4 level to strengthen support in finance and liquidation, including updating of the field guidelines UN :: وظيفة من الرتبة ف-3 لموظف للشؤون المالية لتعزيز الدعم في مجالات الشؤون المالية والتصفية، بما في ذلك استكمال المبادئ التوجيهية للميدان
    (b) Maintaining the security plan, including updating staff lists; UN (ب) تعهد خطة الأمن، بما في ذلك استكمال قوائم الموظفين؛
    A number of countries reported on their efforts to modernize the legal framework for cooperatives, including updating and amending regulatory practices, and ensuring autonomy of member-governance (Burundi, Slovenia). UN وأبلغ عدد من البلدان عن الجهود التي يبذلها لتحديث الإطار القانوني للتعاونيات، بما في ذلك استكمال الممارسات التنظيمية وتعديلها، وضمان الاستقلال الذاتي للأعضاء - الإدارة (بوروندي وسلوفينيا).
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Forum for Security Cooperation has adopted a number of political measures aimed at tackling proliferation of weapons of mass destruction, including updating a strategic 1994 document, the Principles Governing Non-Proliferation, which was further endorsed by the Ministerial Council in Kyiv in December 2013. UN وقد اعتمد منتدى التعاون الأمني التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عدة تدابير سياسية تهدف لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل، منها تحديث وثيقة المبادئ الحاكمة لعدم الانتشار، وهي وثيقة استراتيجية صدرت في عام 1994 وأعلن المجلس الوزاري من جديد تأييده لها في اجتماعه في كييففي كانون الأول/ ديسمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more