"including when" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك عند
        
    • بما في ذلك عندما
        
    • بما في ذلك لدى
        
    • بما في ذلك متى
        
    • حتى عندما
        
    • بما يشمل الحالات
        
    • بما فيها أعمال العنف
        
    • بما في ذلك الحالات
        
    • بما في ذلك أثناء
        
    • بما في ذلك حمايتهن
        
    • بما في ذلك وقت
        
    • بما في ذلك حين
        
    • بما فيها الحالات التي
        
    • ولا سيما عند
        
    • تتضمن التاريخ
        
    Judges were given personal protection as required, including when travelling. UN أما القضاة فتُكفل لهم الحماية الشخصية حسب الاقتضاء، بما في ذلك عند السفر.
    The Council also needs to specify a timeline and general contents of the reports, including when modifying a mandate. UN كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة بما في ذلك عند تعديل ولاية ما.
    This particularly concerns the countries that prohibit abortion on all grounds, including when a woman's life and health are in danger. UN ويتعلق هذا الأمر خصوصا بالبلدان التي تحظر الإجهاض لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك عندما تتعرض حياة المرأة وصحتها للخطر.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    As outlined above, exercising due diligence explicitly extends to the relationship with others, including when service providers enter into a contract with the State. UN وكما جاء أعلاه، تمتد ممارسة الحيطة الواجبة صراحة لتشمل العلاقة مع الآخرين، بما في ذلك لدى إبرام مقدمي الخدمات عقوداً مع الدولة.
    The Council also needs to specify a timeline and general contents of the reports, including when modifying a mandate. UN كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة، بما في ذلك عند تعديل ولاية ما.
    The Committee recommends that complaints of racial discrimination be fully dealt with, including when they are coupled with complaints of violation of other rights, such as labour rights. UN توصي اللجنة بالتصدي لشكاوى التمييز العنصري على نحو كامل، بما في ذلك عند اقترانها بشكاوى انتهاك حقوق أخرى، كحقوق العمل.
    Transparency should be ensured at all times, including when negotiating international obligations. UN وينبغي ضمان الشفافية في كلّ الأوقات، بما في ذلك عند التفاوض بشأن الالتزامات الدولية.
    However, it is concerned that the best interests of the child are not always taken into account, including when sentencing parents. UN إلا أنها تشعر بالقلق من أن تكون مصالح الطفل الفضلى لا تؤخذ دائماً في الاعتبار، بما في ذلك عند إصدار الأحكام على الوالدين.
    Young people should be ensured access to work and should enjoy decent working conditions and social protection, including when leaving school and entering the labour force. UN وينبغي توفير العمل للشباب، وينبغي أن تتوفر لهم ظروف العمل اللائق والحماية الاجتماعية، بما في ذلك عند مغادرتهم المدرسة والتحاقهم بالقوة العاملة.
    6. The members of the Special Committee have taken full account of the views of Member States, including when formulating the recommendations contained in the present report. UN 6 - وقد راعت اللجنة الخاصة مراعاة تامة آراء الدول الأعضاء، بما في ذلك عند صياغة التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Women in Australia are equal before the law, including when they enter contracts and loans, administer property, and when they travel. UN المرأة في أستراليا متساوية أمام القانون، بما في ذلك عندما تدخل في عقود وتحصل على قروض وتدير ممتلكات، وعندما تسافر.
    We hope that the spirit of mutual understanding will prevail in subsequent stages of the Conference's work, including when decisions are made on the programme of work. UN ونأمل أن يسود روح التفاهم في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر، بما في ذلك عندما تُتَّخذ قرارات بشأن برنامج العمل.
    The Committee may discontinue communications in certain circumstances, including when the reasons behind the submission of the communication have become moot. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل.
    Integrated assessment and planning, including when planning for mission drawdowns and transitions to a United Nations country team, is key to filling this gap. UN ويُعدّ التقييم والتخطيط المتكاملان، بما في ذلك لدى التخطيط لخفض حجم البعثة أو الانتقال بها إلى مستوى فريق قطري للأمم المتحدة، أمرًا أساسيًا من أجل سد هذه الفجوة.
    The Prosecution Instructions Act 1995 governs the national DNA register, including when and how information in it can be used and how long the genetic material can be stored. UN وينظم قانون التحقيق القضائي الصادر في عام 1995 السجل الوطني للحمض النووي، بما في ذلك متى يمكن استخدام المعلومات الواردة فيه وكيفية استخدامها ومدة تخزين المواد الوراثية.
    Political leaders had a responsibility to strongly denounce such discourse, including when it came from within their own ranks. UN ومن مسؤولية الزعماء السياسيين أن ينددوا بهذا الخطاب أشد ما يكون التنديد حتى عندما يأتي من داخل أحزابها.
    It was likewise suggested that provisionally applied treaties be distinguished from interim agreements, and that the Commission also consider provisional application by means of separate agreements, including when the treaty being provisionally applied does not itself provide for such possibility. UN واقترح كذلك تمييز المعاهدات المطبقة مؤقتا عن الاتفاقات المؤقتة، وبأن تنظر اللجنة أيضا في التطبيق المؤقت بواسطة الاتفاقات المستقلة، بما يشمل الحالات التي لا تنص فيها المعاهدة المطبقة مؤقتا على تلك الإمكانية.
    (c) To prevent the production, possession and dissemination of images and all other materials that depict, glorify or incite violence against children, including when perpetrated by children, particularly through information technologies, such as the Internet, in particular social networking environments. UN (ج) منع إنتاج وحيازة ونشر صور وكل ما عداها من مواد تصف أو تمجد أعمال العنف ضد الأطفال أو تحض عليها، بما فيها أعمال العنف التي يرتكبها الأطفال، لا سيما من خلال تكنولوجيات المعلومات كالإنترنت مثلا، وخاصة شبكات التواصل الاجتماعي.
    The rules contained in draft article 19 do not cover the detention of an alien for any reason other than expulsion, including when it is caused by the commission of a crime that is both grounds for detention and a reason for expulsion. UN ولا تغطي القواعد المنصوص عليها في مشروع المادة 19 احتجاز الأجنبي لسبب آخر غير الطرد، بما في ذلك الحالات التي يحدث فيها ذلك نتيجة لارتكاب جريمة تكون سبباً للاحتجاز وداعياً للطرد في الوقت نفسه.
    It intensified persecution against activities of Cuban companies and those of other countries and unleashed a mad hunt against our international financial transactions, including when we were trying to make our payments to United Nations bodies. UN فقد كثفت من اضطهادها ا لأنشطة الشركات الكوبية وشركات بلدان أخرى ودخلت في ملاحقة مستعرة لعملياتنا المالية الدولية، بما في ذلك أثناء محاولتنا دفع مستحقاتنا إلى هيئات الأمم المتحدة.
    8. Urges States to take, within the general framework of integration policies and in consultation with affected communities, effective and specific targeted measures for refugee women and women migrants and their communities in order to protect girls from female genital mutilations, including when the practice occurs outside the country of residence; UN 8 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات الإدماج وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة لصالح النساء اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الفتيات من تشويه أعضائهن التناسلية، بما في ذلك حمايتهن من هذه الممارسة خارج بلد الإقامة؛
    The comparison of the organizational needs, including when and where these needs arise, with what is already available in-house should form the basis for this strategic planning. UN وينبغي لمقارنة احتياجات المنظمة، بما في ذلك وقت ومكان نشوء هذه الاحتياجات، مع ما هو متوافر داخل المنظمة بالفعل أن تشكل الأساس لهذا التخطيط الاستراتيجي.
    According to the rules of procedure, the Conference may establish subsidiary bodies whenever it deems it advisable for the effective performance of its functions, including when it appears that there is a basis to negotiate a draft treaty or other draft texts. UN ويمكن للمؤتمر، بموجب نظامه الداخلي، أن يُنشئ هيئات فرعية كلما استصوب ذلك لأداء مهامه بفعالية، بما في ذلك حين يبدو أن هناك أساساً للتفاوض على مشروع معاهدة أو غير ذلك من مشاريع النصوص.
    It can be ordered for any criminal offence, including when the offender is not convicted as a result of lack of criminal capacity or is exempt from criminal liability. UN ويمكن الأمر بتطبيقها على أيِّ فعل جنائي، بما فيها الحالات التي لا يُدان فيها الجاني لفقدانه الأهلية الجنائية أو لإعفائه من المسؤولية الجنائية.
    Prime Minister Siniora and I have discussed the matter further, including when I visited Beirut during my recent mission to the region and in connection with the Government of Lebanon's seven-point plan. UN وناقشت الأمر معه مرة أخرى، ولا سيما عند زيارتي لبيروت خلال زيارتي الأخيرة للمنطقة وفي إطار خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان.
    12. Please provide more details on the Domestic Violence Bill 2006, including when it is expected to be passed into law and obstacles, if any, the Bill is likely to face before Parliament. UN 12 - يُرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف المنزلي لعام 2006، تتضمن التاريخ المتوقع لاعتماده. ومعلومات عن أي عقبات محتملة قد تواجه هذا المشروع في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more