"including whether" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك ما إذا كان
        
    • بما في ذلك ما إذا كانت
        
    • وبيان ما إذا كانت
        
    • بما في ذلك إمكانية
        
    • بما في ذلك مسألة ما إذا كان
        
    • وكذلك ما إذا
        
    • وبيان ما إذا كان
        
    • بما في ذلك مدى
        
    • بما في ذلك تحديد ما إذا كان
        
    • بما في ذلك معرفة ما إذا كانت
        
    • بما في ذلك معلومات عما إذا كانت
        
    • لا سيما ما إذا كانت
        
    • وخصوصا ما إذا كانت
        
    • بما في ذلك تحديد ما إذا كانت
        
    • بما في ذلك عما إذا كان
        
    On that matter, the contact group had discussed the issues surrounding the continuation of the use of the fixed exchange rate mechanism, including whether the continuation should be permanent or for three more years. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة ناقش فريق الاتصال القضايا المحيطة باستمرار استخدام آلية سعر الصرف الثابت بما في ذلك ما إذا كان هذا الاستمرار يصبح دائماً أو لمدى ثلاث سنوات أخرى.
    Comment on circumstance including whether past, present or expected UN التعليق على الظرف، بما في ذلك ما إذا كان سابقاً أو راهناً أو متوقعاً
    Such reflection period will allow them to recover and enable them to make a free and informed decision on their options, including whether they want to cooperate with authorities in the investigation and prosecution of their traffickers. UN فمن شأن تلك المهلة أن تسمح للضحايا باستعادة عافيتهن وتمكنهن من اتخاذ قرار حر ومستنير بشأن خياراتهن، بما في ذلك ما إذا كانت الضحايا يرُدن التعاون مع السلطات في التحقيق مع المتجرين بهم ومقاضاتهم.
    4. Please provide information on the status of the Convention in the domestic legal order, including whether the provisions of the Convention prevail over constitutional and other legal provisions. UN 4 - يُرجى تقديم معلومات عن مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، بما في ذلك ما إذا كانت أحكام الاتفاقية تسود على الأحكام الدستورية والقانونية الأخرى.
    Please explain plans to adopt measures to implement the Declaration, including whether indigenous peoples will be consulted on these measures; or UN يُرجى شرح الخطط الرامية إلى اعتماد تدابير لتنفيذ الإعلان، وبيان ما إذا كانت الشعوب الأصلية ستستشار في هذه التدابير؛
    Applicable procedures, including whether there is access to immediate medical examinations and forensic expertise UN ● الإجراءات السارية المفعول، بما في ذلك إمكانية إجراء فحوص طبية فورية والاستفادة من خبرات الطب الشرعي؛
    The Secretary-General has analysed the current situation, including whether a conflict of interest exists and the need to take into account the requirements set out in resolution 59/283. UN وقام الأمين العام بتحليل الحالة الراهنة، بما في ذلك مسألة ما إذا كان هناك تضارب في المصالح والحاجة إلى مراعاة الشروط المنصوص عليها في القرار 59/283.
    Please provide information on exploitation of prostitution in the State party, including whether prostitution is criminalized, and on measures taken to guarantee the rights of women engaged in prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات عن استغلال البغاء في الدولة الطرف، بما في ذلك ما إذا كان البغاء مجرّم، وعن التدابير المتخذة لضمان حقوق المرأة التي تمارس البغاء.
    One representative said that it was important to explore the reasons for parties’ failure to submit information, including whether it might be due to a lack of time and whether a different approach to data collection might produce a higher response rate. UN وقالت ممثلة إن من المهم تقصي الأسباب التي حالت دون تقديم الأطراف للمعلومات، بما في ذلك ما إذا كان السبب هو ضيق الوقت، وما إذا كان اتباع طريقة أخرى لجمع البيانات قد يؤدي إلى ارتفاع معدلات الاستجابة.
    Further careful consideration must therefore be given to this point, including whether it is necessary to provide for sanctions. UN ولهذا ينبغي إيلاء مزيد من النظر الدقيق إلى هذه النقطة، بما في ذلك ما إذا كان من الضروري النص على العقوبات.
    ACC considers whether the decision issued was appropriate, including whether new information needs to be considered. UN وتنظر شركة التعويض على الحوادث فيما إذا كان القرار الصادر مناسباً، بما في ذلك ما إذا كان ينبغي النظر في معلومات جديدة.
    Review the operating reserves requirements, including whether the 15 per cent ceiling for the reserve balance is required UN يستعرض المركز الشروط المتعلقة بالاحتياطيات التشغيلية، بما في ذلك ما إذا كان مطلوبا أن يبلغ سقف رصيد الاحتياطي 15 في المائة
    Such assessment should consider the necessity and appropriateness of any restriction of liberty, including whether it is proportional to the objective to be achieved. UN ويجب أن ينظر هذا التقييم في ضرورة ومدى ملاءمة أي تقييد للحرية، بما في ذلك ما إذا كان هذا التقييد متناسباً مع الهدف المراد تحقيقه.
    To review progress made on each emerging policy issue, including whether the actions called for in respect of each issue by the International Conference on Chemicals Management are being adequately implemented; UN ' 1` استعراض التقدم المحرز في كل مسألة من مسائل السياسات الناشئة، بما في ذلك ما إذا كانت الإجراءات التي طلبها المؤتمر الدولي المعنى بإدارة المواد الكيميائية بشأن كل مسألة تنفذ بصورة كافيه؛
    Before a country commits itself to promoting a new industry, it must verify the status the industry has in the rest of the world, assess its technological evolution, study its often global value chain, including whether it is located in markets that show growth potential, and determine the extent of existing and potential competition. UN فقبل أن يلتزم بلد ما بتشجيع صناعة جديدة، ينبغي أن يتحقق من مركز هذه الصناعة في بقية أنحاء العالم، وأن يقيم تطورها التقني ويبحث سلسلتها القيمية التي كثيرًا ما تكون عالمية، بما في ذلك ما إذا كانت تقع في أسواق تبدي إمكانات للنمو وأن يحدد حجم المنافسة الحالية والمحتملة.
    Assessing the adequacy of networks from an adaptation perspective, including whether they are of sufficient density, and gathering the elements needed to satisfy adaptation needs and those needed to meet regional and global data exchange requirements; UN `1` تقييم ملاءمة الشبكات من منظور التكيف، بما في ذلك ما إذا كانت ذات كثافة كافية، وجمع العناصر اللازمة لتلبية احتياجات التكيف وتلك اللازمة لاستيفاء متطلبات تبادل البيانات الإقليمية والعالمية؛
    Please explain plans to develop and establish a national implementation strategy, including whether indigenous peoples will be consulted on these measures; or UN يُرجى شرح الخطط الرامية إلى وضع وإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، وبيان ما إذا كانت الشعوب الأصلية ستُستشار في هذه التدابير؛
    Applicable procedures, including whether there is access to immediate medical examinations and forensic expertise UN ● الإجراءات السارية المفعول، بما في ذلك إمكانية إجراء فحوص طبية فورية والاستفادة من خبرات الطب الشرعي؛
    15. The Advisory Committee therefore recommends that careful attention be given as to how the civilian capacity initiative will be achieved in the long term, including whether enhancement of existing organizational structures and allocation of appropriate resources would be required (see also paras. 24 and 40 below). UN وتوصي اللجنة الاستشارية، بناءً على ذلك، بأن يولى اهتمام خاص للطريقة التي ستتحقق من خلالها مبادرة القدرة المدنية في المدى البعيد، بما في ذلك مسألة ما إذا كان من الضروري تعزيز الهياكل التنظيمية الحالية وتخصيص الموارد المناسبة (انظر كذلك الفقرتين 24 و 40 أدناه).
    Living conditions in police detention centres and prisons, including those for women and minors, including whether they are kept separate from the rest of the male/adult population. UN ظروف العيش في مخافر الشرطة والسجون، بما في ذلك ظروف عيش النساء والقُصَّر، وكذلك ما إذا كانوا مفصولين عن بقية النزلاء من الذكور البالغين.
    Please explain plans to develop and establish an implementation strategy, including whether indigenous individuals, in particular your citizens or members, will be consulted on these measures; or UN يرجى شرح الخطط الرامية إلى وضع وإقرار استراتيجية التنفيذ، وبيان ما إذا كان أفراد الشعوب الأصلية، لا سيما مواطنوكم أو أفرادكم، سيُستشارون في هذه التدابير.
    The Committee requested further information on the projects, as well as the utilization of the savings achieved, including whether they were available for reprogramming. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن المشاريع وعن استخدام الوفورات المتحققة، بما في ذلك مدى اتاحتها ﻹعادة البرمجة.
    Thus, in developing and adopting a free-standing convention, Governments would need to negotiate the terms of how these resources would be provided, including whether the GEF may be invited to be the entity to administer them. UN ومن ثم، فإنّ الحكومات تحتاج في تطويرها واعتمادها لاتفاقية قائمة بذاتها إلى التفاوض على شروط توفير هذه الموارد، بما في ذلك تحديد ما إذا كان يجوز دعوة مرفق البيئة العالمية إلى القيام بدور الهيئة المديرة لهذه الموارد.
    As regards GP, there is disagreement on the mandate, including whether or not the negotiating mandate covers the market access element. UN أما فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية فإن هناك اختلافاً حول الولاية، بما في ذلك معرفة ما إذا كانت الولاية التفاوضية تشمل أم لا عنصر الوصول إلى الأسواق.
    Please indicate whether the Bill has been adopted and provide information on its scope, including whether a provision for criminal and civil remedies on domestic violence has been included. UN يرجى ذكر ما إذا كان مشروع القانون قد اعتمد وتقديم معلومات عن نطاقه، بما في ذلك معلومات عما إذا كانت قد أدرجت فيه أحكام عن وسائل الانتصاف الجنائية والمدنية في قضايا العنف الأسري.
    Improvements relating to the intervention of public prosecution authorities and the courts in domestic violence cases included broadening of the decision-making basis in order to gain a more comprehensive understanding of each case of domestic violence and establishing the facts and past histories so that the public prosecutor had a complete picture of all the known facts, including whether any other authority had reacted to the incident. UN وتشتمل التحسينات ذات الصلة بتدخل سلطات الادعاء العام والمحاكم في قضايا العنف العائلي على توسيع نطاق الجهات التي تتخذ القرارات لتعميق الفهم الشامل لكل قضية من قضايا العنف العائلي وإقرار الحقائق والمعلومات المتعلقة بتاريخ القضية لكي يتسنى تقديم صورة كاملة للمدعي العام عن جميع الحقائق المعروفة، لا سيما ما إذا كانت أي سلطة أخرى قد اتخذت إجراء بشأن الحادثة.
    The Committee requests the State party to report on progress made in this regard in its next periodic report, including whether the Convention has been invoked by women before domestic courts. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بالتقدم المحرز في هذا المجال في تقريرها الدوري المقبل، وخصوصا ما إذا كانت النساء تحتكمن إلى الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    The Court can consider a range of issues, including whether there was a fair hearing, whether the decision-maker correctly interpreted and applied the relevant law, and whether the decisionmaker was unbiased. UN ويمكن للمحكمة أن تنظر في مجموعة من المسائل، بما في ذلك تحديد ما إذا كانت المحاكمة العادلة قد أجريت، وما إذا كان صاحب القرار قد فسر وطبق القانون ذا الصلة بطريقة سليمة، وما إذا كان صاحب القرار غير منحاز.
    The Committee recommends that the State party provide information on the results from the 28 complaints of racial discrimination that have been submitted including whether the victims have received due compensation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن نتائج الشكاوى الثمانية والعشرين المقدمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري، بما في ذلك عما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more