"inclusion of provisions" - Translation from English to Arabic

    • إدراج أحكام
        
    • بإدراج أحكام
        
    • إدراج الأحكام
        
    • ادراج أحكام
        
    • لإدراج أحكام
        
    • إدراج نصوص
        
    • ﻹدراج مخصصات
        
    • تضمنه أحكاما
        
    • تضمين أحكام
        
    The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    They note that donors, in particular from industrialized countries, increasingly require inclusion of provisions to address risk areas, such as misuse and fraud. UN وتلاحظ الوكالات أن المانحين، لا سيما من البلدان الصناعية، يشترطون على نحو متزايد إدراج أحكام لمعالجة المخاطر مثل سوء الاستعمال والغش.
    It was also said that inclusion of provisions on preliminary orders was necessary for the sake of consistency with the UNCITRAL Arbitration Model Law. UN وقيل أيضا إن إدراج أحكام بشأن الأوامر الأولية ضروري للمحافظة على الاتساق مع قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    It supported the CDM Executive Board in adopting revised procedures and guidance on the inclusion of provisions for programmes of activities in large-scale methodologies. UN ودعم البرنامج المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في اعتماد نسخة منقحة للإجراءات والتوجيهات المتعلقة بإدراج أحكام لبرامج الأنشطة في المنهجيات الواسعة النطاق.
    Without objecting to the inclusion of provisions on countermeasures in the draft articles, he thought they should feature in a separate part. UN وقال إنه إذ لا يعارض إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، يرى أنها يجب أن تكون موضوع باب مستقل.
    43. Particular emphasis was placed on the inclusion of provisions of broad international cooperation, including cooperation among law enforcement agencies, exchange of information, training and cooperation in seizure and confiscation. UN 43- وجرى التشديد بوجه خاص على ادراج أحكام بشأن التعاون الدولي الواسع النطاق، بما في ذلك التعاون بين أجهزة انفاذ القانون، وتبادل المعلومات، والتدريب، والتعاون في مجالي الحجز والمصادرة.
    As mentioned previously, given that the tool is normative and not legally binding in nature, the committee may nonetheless wish to consider the inclusion of provisions of a binding nature. UN وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن الأداة معيارية بطابعها وليست ملزمة قانوناً، فإن اللجنة قد ترغب مع ذلك في النظر في إدراج أحكام ذات طابع ملزم.
    In the debate in the Sixth Committee in 1999, however, a number of Governments supported the inclusion of provisions dealing with a plurality of States. UN غير أنه في المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة في عام 1999، أيد عدد من الحكومات إدراج أحكام تتناول تعدد الدول.
    A related objective will be to promote the inclusion of provisions favourable to refugees in general international instruments and in national legislation. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني.
    As such, the inclusion of provisions duplicating those found elsewhere did not necessarily cause any difficulties. UN وبهذه الصورة، فإن إدراج أحكام تكرر اﻷحكام الموجودة في مكان آخر لا يسبب صعوبات بالضرورة.
    The inclusion of provisions for mine action in mandates is a further sign of progress. UN كما أن إدراج أحكام تتعلق بإزالة الألغام في ولايات البعثات لهو دليل آخر على ما أحرز من تقدم.
    In contrast, the inclusion of provisions in the Hamburg Rules has militated against their use. UN بل لقد عمل إدراج أحكام كهذه في قواعد هامبورغ على عدم استعمال تلك القواعد.
    In a major concession, it was now prepared to go one step further by withdrawing its objection to the inclusion of provisions on ways of regulating therapeutic cloning in a convention against reproductive cloning. UN وقال إن الوفد أبدى تساهلاً كبيراً وهو مستعد الآن لأن يتقدم خطوة أخرى بسحب اعتراضه على إدراج أحكام بشأن طرق تنظيم الاستنساخ لأغراض العلاج في اتفاقية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    Of note is the inclusion of provisions which would address allegations of sexual harassment in the workplace by a third party. UN وتجدر الإشارة إلى إدراج أحكام ستتناول ادعاءات التحرش الجنسي في مكان العمل من جانب طرف ثالث.
    A related objective will be to promote the inclusion of provisions favourable to refugees in general international instruments and in national legislation. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف المتصلة بهذا الموضوع في تشجيع إدراج أحكام لصالح اللاجئين في الصكوك الدولية العامة والتشريع الوطني.
    The inclusion of provisions for appropriate safeguards to protect the confidentiality of exchanged information should be put in place both by the requesting and requesting States; UN ينبغي أن تقوم الدول الطالبة والمتلقية للطلب بإدراج أحكام في قوانينها تقدم ضمانات مناسبة لحماية سرية المعلومات المتبادلة بين الدولة الطالبة والدولة المتلقية للطلب؛
    58. Several delegations welcomed the inclusion of provisions on countermeasures. UN 58 - رحب العديد من الوفود بإدراج أحكام بشأن التدابير المضادة.
    In this regard, we support the inclusion of provisions requiring States parties to regularly report on the implementation of the treaty. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد إدراج الأحكام التي تقتضي من الدول الأطراف الإبلاغ بانتظام عن تنفيذ المعاهدة.
    The continued upward trend since 2010, when the figure was just 22 per cent, is largely linked to the increased inclusion of provisions on conflict-related sexual violence. UN ويعد استمرار الاتجاه التصاعدي منذ عام 2010، حين كانت النسبة 22 في المائة فقط، مرتبطا إلى حد كبير بزيادة إدراج الأحكام المتعلقة بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    New provision on form in chapter V: Regarding the question of whether to include in chapter V of the Convention a provision to address the law applicable to the formal validity of the assignment and to the contract of assignment itself, the Committee believes that the inclusion of provisions clarifying the law applicable to such matters would be appropriate. UN حكم جديد بشأن الشكل في الفصل الخامس: فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي اضافة حكم الى الفصل الخامس يتناول القانون المنطبق على صحة الاحالة من حيث الشكل وعلى عقد الاحالة ذاته، ترى اللجنة أن من الملائم ادراج أحكام توضح القانون المنطبق على مثل هذه المسائل.
    The Ministry of Justice has submitted legislative proposals for the inclusion of provisions in the Children and Adolescents Code and the Criminal Code to prohibit the recruitment and enlistment of minors in the armed forces and armed groups. UN :: قدمت وزارة العدل مقترحات تشريعية لإدراج أحكام في قانون الأطفال والمراهقين وفي قانون العقوبات لحظر تجنيد والتحاق القاصرين في صفوف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة.
    Nevertheless, his country did support the inclusion of provisions to the effect that unilateral statements formulated after the signature of bilateral treaties and deemed to be a condition for their entry into force could not be treated as reservations. UN ومع ذلك فإن بلده يؤيد إدراج نصوص مؤداها أنه لا يمكن معاملة الإعلانات الانفرادية الصادرة بعد التوقيع على المعاهدات الثنائية والتي تعتبر شرطاً لبدء سريانها على أنها تحفظات.
    110. Satisfaction was expressed with the inclusion of provisions for special political missions in the proposed programme budget for the biennium 2000–2001. UN ٠١١ - وأعرب عن الارتياح ﻹدراج مخصصات للبعثات السياسية الخاصة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Among the dissenting unions which did not sign the pact was the Union Syndicale des Travailleurs Kana et Exploités (USTKE), reportedly owing to the inclusion of provisions related to mandatory mediation. UN ومن النقابات العمالية المنشقة التي لم توقع على الميثاق الاتحاد النقابي لعمال الكاناك والمستغلين، ويرجع عدم توقيعه على الميثاق إلى تضمنه أحكاما تتصل بالوساطة الإلزامية.
    In the short term, the inclusion of provisions on security matters in the text of status-of-forces agreements should be encouraged. UN وينبغي، في اﻷجل القصير، الحث على تضمين أحكام بشأن مسائل اﻷمن في نصوص الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more