"inclusivity" - Translation from English to Arabic

    • الشمولية
        
    • الشمول
        
    • والشمولية
        
    • بالشمول
        
    • بالشمولية
        
    • للشمولية
        
    We also expect our delivery partners to follow the principle of inclusivity. UN ونحن نتوقع أيضا من شركائنا في إيصال المعونة اتباع مبدأ الشمولية.
    Important as economic development is, we have attached the highest priority to fostering the spirit of inclusivity and removing any remnants of bitterness from the hearts and minds of all our people. UN فمع أهمية التنمية الاقتصادية، وضعنا على رأس الأولويات تعزيز روح الشمولية وإزالة بقايا المرارة من قلوب وعقول شعبنا.
    Rather, the goal should be inclusivity. UN إنما ينبغي، بدلا من ذلك، أن يكون الهدف هو الشمولية.
    The principle of inclusivity in implementing disaster risk reduction is thus closely related to that of equity. UN ولذا، فإن مبدأ الشمول في تنفيذ الحد من أخطار الكوارث يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبدأ الإنصاف.
    Our efforts should be aimed at bridging, not creating, divides and promoting inclusivity. UN وينبغي أن ترمي جهودنا إلى تجاوز الانقسامات وليس إيجادها وتعزيز الشمول.
    It also continues to work in coordination with the Public Information and Outreach Section to promote inclusivity issues in UNMIN publications and radio broadcasts. UN ثم إنه يواصل العمل بالتنسيق مع قسم الإعلام والاتصال للترويج لقضايا الشمول في منشورات البعثة ونشراتها الإذاعية.
    There is a growing consensus about the need for greater universalism and inclusivity in the provision of social protection. UN وهناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تعزيز السمة العالمية والشمولية في توفير الحماية الاجتماعية.
    Another principle that my delegation would like to see taken into consideration is that of inclusivity. UN والمبدأ الآخر الذي يود وفدي أن يؤخذ بعين الاعتبار هو مبدأ الشمولية.
    It needs new sources of strength that the developing world and their ancient civilizations can help provide in the same manner as the inclusivity of the G-20. UN وهو بحاجة إلى مصادر قوة جديدة يمكن أن يساعد العالم النامي وحضاراته القديمة على توفيرها بالطريقة نفسها كطابع الشمولية الذي تتسم به مجموعة العشرين.
    Promoting inclusivity can involve difficult choices and trade-offs regarding urgency, representativeness, effectiveness and legitimacy. UN ويمكن أن يشمل تعزيز الشمولية خيارات ومقايضات صعبة في ما يتعلق بمدى الإلحاح والطابع التمثيلي والفعالية والشرعية.
    Yet, in order to sustain peace and uphold basic rights of political participation, subsequent mechanisms for broad participation need to be embraced, with the goal of increasing inclusivity over time. UN ومع ذلك، فمن أجل الحفاظ على السلام ودعم الحقوق الأساسية في المشاركة السياسية، ينبغي تبني آليات لاحقة لتوسيع نطاق المشاركة، وذلك بهدف زيادة الشمولية مع مرور الوقت.
    It welcomed commitments to inclusivity, protecting Iraqi citizens and holding those responsible for human rights violations to account. UN ورحبت بالالتزام بمبادئ الشمولية وحماية المواطنين العراقيين ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Member States had shown a spirit of inclusivity and transparency, and the discussion had been interactive in nature. UN وقد أظهرت الدول الأعضاء روح الشمولية والشفافية، وكانت المناقشة ذات طابع تفاعلي.
    However, enhancing the effectiveness of humanitarian assistance will require greater inclusivity on the operational and strategic levels. UN بيد أن تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية سيتطلب المزيد من الشمول على الصعيدين التنفيذي والاستراتيجي.
    At the same time, inclusivity enhances the effectiveness of a development strategy. UN وهذا الشمول يعزز في الوقت ذاته فعالية استراتيجية التنمية.
    The recommendations in the report on increasing the focus on inclusivity, institution-building and sustained international support were endorsed by the Security Council. UN وحظيت التوصيات الواردة في التقرير بشأن زيادة التركيز على الشمول وبناء المؤسسات واطراد الدعم الدولي بتأييد مجلس الأمن.
    The Special Rapporteur stated that there was a need to manage diversity in societies constructively, and to return to the principle of inclusivity. UN وقالت المقررة الخاصة إن الحاجة تدعو إلى إدارة التنوع في المجتمعات إدارة بناءة والعودة إلى مبدأ الشمول.
    inclusivity also increases the legitimacy and national ownership of the peace agreement and its implementation. UN ويزيد الشمول أيضا من مشروعية اتفاق السلام وتنفيذه ومن الشعور بملكيته الوطنية.
    :: Identify the level of inclusivity needed for the mediation to start and required for a durable peace that addresses the needs of all affected by the conflict. UN :: تحديد مستوى الشمول الذي يحتاج إليه بدء الوساطة واللازم لتحقيق سلام مستدام يلبي احتياجات جميع المتأثرين بالنـزاع؛
    They are underpinned by alternative visions and values that emphasize not just profit and growth, but the importance of sustainability, gender equality, inclusivity and social justice. UN فهي تستند إلى رؤى وقيم بديلة لا تركز على الربح والنمو فحسب، ولكن أيضاً على أهمية الاستدامة والمساواة بين الجنسين والشمولية والعدالة الاجتماعية.
    We welcome the inclusivity of the Loya Jirga and its strong support for Afghan-led reconciliation and the peace process. UN إننا نرحب بالشمول الذي يتسم به اللويا جيرغا ودعمه القوي لعملية المصالحة والسلام في أفغانستان بقيادة الأفغان.
    It has embedded the four key principles of development effectiveness throughout its programmes: ownership, results, transparency and inclusivity. UN وأدمجت المبادئ الرئيسية الأربعة للفعالية الإنمائية في جميع برامجها وهي: تولّي زمام البرامج، وتحقيق النتائج، وتوخّي الشفافية، والأخذ بالشمولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more