"incompatibility between" - Translation from English to Arabic

    • التعارض بين
        
    • بتعارض
        
    • تعارض بين
        
    • عدم التوافق بين
        
    • تناقض بين
        
    • عدم توافق بين
        
    • التضارب بين
        
    • تضارب بين
        
    • التساوق بين
        
    • تنافر بين
        
    The incompatibility between democracy and racism: draft resolution UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية: مشروع قرار
    incompatibility between democracy and racism: draft decision UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية: مشروع مقرر
    Informal consultations on a draft resolution on the incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights (Third Committee) (convened by the delegation of the United States) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    The Commission also pointed out that there was no incompatibility between the North-East Atlantic Fisheries Commission Convention and the 1995 Fish Stocks Agreement. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ليس هناك تعارض بين اتفاقية لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرقي المحيط اﻷطلسي والاتفاق المذكور.
    She was also concerned about the incompatibility between Switzerland's constitutional commitment to equal rights and the reservation that it had entered in respect of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهي تشعر أيضا بالقلق إزاء عدم التوافق بين الالتزام الدستوري لسويسرا بالمساواة في الحقوق والتحفظ الذي أبدته بشأن المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    112. In any proceedings, if there is incompatibility between a constitutional provision and a legal provision, the judges give precedence to the former. UN ٢١١- وإذا حدث في أية قضية أن وجد تناقض بين نص دستوري ونص قانوني يعطي القاضي أسبقية للمذكور أولا.
    There is no contradiction, inconsistency or incompatibility between the responsibilities of the single Office and the mandate of the High Commissioner. UN وليس ثمة أي تضارب أو عدم اتساق أو عدم توافق بين مسؤوليات المكتب الواحد وولاية المفوض السامي.
    If the aim was to help States achieve a fuller understanding of the problem in order to avoid excessive compartmentalization with the resulting risk of incompatibility between legal regimes, it might be better to organize a seminar on the theme. UN وإذا كان الهدف هو مساعدة الدول على تحقيق قدر أوفى من الفهم للمشكلة من أجل تجنب الإغراق في التجزؤ الذي يحمل في ركابه خطر التضارب بين النظم القانونية، فلعل من الأفضل تنظيم حلقة دراسية بهذا الشأن.
    In some instances, there may be no incompatibility between economic and social objectives but this is not necessarily the case. UN في بعض الحالات، قد لا يكون هناك أي تضارب بين الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية، لكن الأمر ليس كذلك بالضرورة على الدوام.
    The incompatibility between democracy and racism: draft resolution UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية: مشروع قرار
    The incompatibility between democracy and racism: draft resolution UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية: مشروع قرار
    The incompatibility between democracy and racism: draft resolution UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية: مشروع قرار
    The incompatibility between democracy and racism UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية
    The incompatibility between democracy and racism UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية
    The incompatibility between democracy and racism UN التعارض بين الديمقراطية والعنصرية
    Informal consultations on a draft resolution on the incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights (Third Committee) (convened by the delegation of the United States) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Informal consultations on a draft resolution on the incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights (Third Committee) (convened by the delegation of the United States) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Over these years, we have learned that national policies, although essential, are not enough, that there is no incompatibility between affirmation of one's own identity and integration, and that international agreements must be formulated to govern globalization and make democracy and the social rights of the citizens a universal requirement. UN وعلى مر السنوات هذه تعلمنا أيضا أن السياسات الوطنية، رغم جوهريتها، لا تكفي، وأنه لا يوجد تعارض بين توكيد المرء لهويته الخاصة وبين التكامل، وأن الاتفاقات الدولية يجب أن تصاغ لتوجيه دفة العولمة وجعل الديمقراطية وحقوق الإنسان للمواطنين متطلبا كونيا.
    58. Mrs. QUINCY (France) said that there was no incompatibility between subparagraphs (b) and (c) of the draft decision. UN ٨٥- السيدة كوينسي )فرنسا(: قالت انه ليس هناك تعارض بين الفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( من مشروع المقرر.
    Draft resolution A/C.3/60/L.42/Rev.1: incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights UN مشروع القرار A/C.3/60/L.42/Rev.1: عدم التوافق بين الفساد والتمتع الكامل بحقوق الإنسان
    123. In any proceedings, if there is incompatibility between a constitutional provision and a legal provision, the judges give precedence to the former. UN ٣٢١ - وإذا حدث في أية قضية أن وجد تناقض بين نص دستوري ونص قانوني يعطي القاضي اﻷولوية للنص الدستوري.
    There was incompatibility between the obligations undertaken by ratifying the Convention and the actual legal situation as well as its interpretation by the Constitutional Court. UN فهناك عدم توافق بين الالتزامات المتعهد بها بالتصديق على الاتفاقية والحالة القانونية الفعلية وتفسير المحكمة الدستورية لها.
    In the light of concerns expressed by some religious associations over the incompatibility between those structures, the requirements for registration and their religious beliefs, the stipulation to register as a fund or a union had been eliminated. UN وفي ضوء مساور القلق التي أعربت عنها بعض الجمعيات الدينية بشأن التضارب بين هذه الهياكل والشروط المتعلقة بالتسجيل ومعتقداتها الدينية ألغي اقتضاء التسجيل كصندوق أو اتحاد.
    There was no incompatibility between tightening controls over the nuclear fuel cycle and expanding the use of peaceful nuclear technology. UN وأردف قائلا إنه لا يوجد تضارب بين تشديد الرقابة على دورة الوقود النووي والتوسع في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    incompatibility between different transit arrangements is one of the risks facing countries and transport operators involved in different arrangements. UN فعدم التساوق بين ترتيبات العبور المختلفة هو أحد المخاطر التي تواجه البلدان ومشغلي النقل المشتركين في ترتيبات مختلفة.
    Throughout history, confrontation between faiths and civilizations, when it has occurred, was motivated by competing political or economic interests rather than incompatibility between the fundamental precepts of any religion. UN وعلى مر التاريخ، كانت المجابهات بين الأديان والحضارات، عندما حدثت، مدفوعة بمصالح سياسية أو اقتصادية متنافسة، ولم تحدث بسبب تنافر بين المفاهيم الأساسية لأي دين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more