"inconclusive" - Translation from English to Arabic

    • غير حاسمة
        
    • غير قاطعة
        
    • تسفر عن نتيجة حاسمة
        
    • غير الحاسم
        
    • غير حاسم
        
    • غير القاطعة
        
    • غير مقنعة
        
    • حاسماً
        
    • نتائج حاسمة
        
    • لم يكن حاسما
        
    • لم تكن حاسمة
        
    • إلى نتيجة قاطعة
        
    • غير مثمرة
        
    • تتوصل إلى نتائج قاطعة
        
    • برهاناً قاطعاً
        
    In some cases, even the more rigorous studies have produced inconclusive results. UN ففي بعض الحالات خلصت بعض الدراسات القوية إلى نتائج غير حاسمة.
    I think it's fair to say the evidence is inconclusive. Open Subtitles أعتقد أنه من الإنصاف القول أن الأدلة غير حاسمة.
    Agent Vaughn, your tests at this point are inconclusive. Open Subtitles الوكيل فوجن، إختباراتك في هذه النقطة غير حاسمة.
    Evidence for endocrine disruption is inconclusive at present and alachlor is not considered a reproductive or neural toxicant. UN والأدلة على تصدع الغدة لدرقية غير قاطعة حاليا، ولا يعتبر الألاكلور ذا سمّية تكاثرية أو عصبية.
    At the 3rd meeting, Mr. Gytarsky reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الثالثة، ذكر السيد جيتارسكي أن هذه المشاورات لم تسفر عن نتيجة حاسمة.
    If a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures two thirds of the votes cast provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible member. UN أما إذا كان المطلوب هو توافر أغلبية الثلثين فيتعيَّن مواصلة الاقتراع حتى يحصل أحد المرشحين على ثلثي الأصوات المدلى بها بشرط التصويت لأي عضو تتوافر فيه الشروط بعد الاقتراع الثالث غير الحاسم.
    In the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    We are also concerned about the fact that the inconclusive results in promoting democratic systems, good governance and respect for human rights in general show insignificant progress. UN ويساورنا القلق من أن النتائج غير القاطعة في مجال النهوض بالنظم الديمقراطية، والحكم السليم ومراعاة حقوق الإنسان بشكل عام، لم تظهر تقدما يعتد به.
    Agent Vaughn, your tests at this point are inconclusive. Open Subtitles الوكيل فوجن، إختباراتك في هذه النقطة غير حاسمة.
    Must be why the cops called these results inconclusive. Open Subtitles ربما لهذا إعتبرت الشرطة هذه النتائج غير حاسمة
    What does that mean, the biopsy results are inconclusive? Open Subtitles ماذا تعني بذلك نتائج العيِّنة غير حاسمة ؟
    Time is running out and we can no longer afford the luxury of inconclusive talks each year. UN بدأ الوقت ينفد ولم نعد قادرين على تحمل ترف محادثات غير حاسمة كل عام.
    As the result of this ballot has been inconclusive, there remains one seat to be filled from among the Group of Eastern European States in accordance with the rules of procedure. UN حيث أن نتيجة الاقتراع جاءت غير حاسمة. ما زال هناك مقعد واحد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية وفقا للنظام الداخلي.
    Otherwise, all our talk and deliberations, though sincere, would only lead to inconclusive efforts. UN بدون ذلك، فإن كل كلامنا ومداولاتنا، بالرغم من كونها مخلصة، لن تفضي إلا إلى جهود غير حاسمة.
    Evidence for endocrine disruption is inconclusive at present and alachlor is not considered a reproductive or neural toxicant. UN والأدلة على تصدع الغدة لدرقية غير قاطعة حالياً، ولا يعتبر الألاكلور ذا سمّية تكاثرية أو عصبية.
    Data indicating endocrine disruption are inconclusive. UN البيانات التي تشير إلى تصدع الغدة الدرقية غير قاطعة.
    Consultations on establishing IMDIS as a Secretariat-wide common service with a clearly defined budget, steering committee and technical development plan were inconclusive. UN والمناقشات التي أجريت حول إنشاء نظام معلومات متكامل للرصد والوثائق كخدمة مشتركة على نطاق الأمانة العامة، بحيث يكون له ميزانيته المحددة بوضوح ولجنته التوجيهية وخطط تطويره تقنيا، لم تسفر عن نتيجة حاسمة.
    After the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible nominee. UN وبعد الاقتراع الثالث غير الحاسم يدلى بالأصوات لأي عضو تتوافر فيه الشروط.
    In the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    The inconclusive nature of scientific research raised serious concerns as to whether those techniques could be carried out successfully on a human being. UN وإن الطبيعة غير القاطعة للبحث العلمي تثير شواغل خطيرة عمّا إذا كان يمكن استخدام هذه التقنيات بنجاح بالنسبة إلى الإنسان.
    All the tests we've done so far are inconclusive, but now we're gonna do a biopsy. Open Subtitles كل الفحوصات التي أجريناها ,لحد الآن غير مقنعة لكننا الآن سنقوم بفحص نسيج الجسد
    Others stressed that the evidence regarding their effectiveness was inconclusive and that the LDCs in particular should be allowed appropriate flexibility in respect of their ability to apply them. UN وأكد آخرون أن الدليل على فعالية هذه التدابير ليس حاسماً وأنه ينبغي أن تتاح لأقل البلدان نمواً بصورة خاصة المرونة الكافية فيما يتعلق بقدرتها على تطبيقها.
    At the 4th meeting, Mr. Spooner reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الرابعة، أفاد السيد سبُّونر بأن تلك المشاورات لم تُسفر عن نتائج حاسمة.
    This restricted ballot has again been inconclusive. UN هذا الاقتراع المقيد لم يكن حاسما هذه المرة أيضا.
    The Acting President: This unrestricted ballot has again been inconclusive. UN نتيجة التصويت غير المقيد هذا لم تكن حاسمة أيضا.
    The UNOMIG investigation into the matter was inconclusive. UN ولم ينته التحقيق الذي أجرته البعثة في الأمر إلى نتيجة قاطعة.
    It started with the Constitutional Commission, which solicited views on what constitutional arrangements and guarantees there should be through a lengthy but inconclusive process. UN وبدأت هذه العملية بإنشاء اللجنة الدستورية التي التمست الآراء في ما يخص الترتيبات والضمانات الدستورية اللازمة من خلال عملية طويلة ولكن غير مثمرة.
    This was followed by inconclusive negotiations between the Governments of the United States and Iraq on the number, mandate and immunity of such trainers. UN وأعقب ذلك مفاوضات لم تتوصل إلى نتائج قاطعة بين حكومتي الولايات المتحدة والعراق بشأن عدد المدربين وولايتهم وحصانتهم.
    7. On 3 December 2012, the State party submitted further observations and notes that it has completed its assessment of the original copies of the two summonses of 23 September 2004 and 18 June 2007 and the arrest warrant of 31 July 2007 and found them inconclusive. UN 7- في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية وأشارت إلى أنها استكملت تقييمها للنسخ الأصلية من أمري الحضور المؤرخين 23 أيلول/سبتمبر 2004 و18 حزيران/يونيه 2007 وكذلك أمر التوقيف المؤرخ 31 تموز/يوليه 2007، وخلصت إلى أن هذه المستندات لا تشكّل برهاناً قاطعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more