"inconsistency between" - Translation from English to Arabic

    • الاتساق بين
        
    • عدم اتساق بين
        
    • تعارض بين
        
    • التضارب بين
        
    • التناقض بين
        
    • تناقض بين
        
    • تعارضا بين
        
    • عدم تناسق بين
        
    • تناقضا بين
        
    inconsistency between the drug control objective and project scope UN عدم الاتساق بين هدف مكافحة المخدرات ونطاق المشاريع
    However, there seems still to be some inconsistency between the title of this article and the text. UN ولكن يبدو أنه لا يزال هناك بعض أوجه عدم الاتساق بين عنوان هذه المادة ونصها.
    In any event, there appeared to be an inconsistency between the two paragraphs. UN وأشار إلى أنه على أي حال يوجد، كما يبدو، عدم اتساق بين الفقرتين.
    In the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI, the provisions of the Agreement prevail. UN وفي حالة حدوث أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون العبرة بأحكام الاتفاق.
    Where there was inconsistency between headings, past practice in the AGBM has been used as a guide. UN وفي حالة التضارب بين العناوين، تم الاسترشاد بالممارسة السابقة للفريق.
    Owing to concerns over a certain inconsistency between the numbers reported and the corresponding level of economic activity, the Government had requested a comprehensive review of the matter. UN ونظرا للشواغل التي تكتنف بعض أشكال التناقض بين الأعداد التي تم الإبلاغ عنها والمستوى المقابل للنشاط الاقتصادي، طلبت الحكومة إجراء استعراض شامل لهذه المسألة.
    There is an inconsistency between this provision and the annexed indicative list. UN وثمة تناقض بين هذا الحكم والقائمة الإرشادية المرفقة.
    He reiterated that in cases of inconsistency between domestic law and the Covenant, the latter must prevail. It UN وكرر أنه في حالات عدم الاتساق بين القانون المحلي والعهد، يكون للأخير الغلبة.
    It was also observed that there might be some inconsistency between such a new paragraph 5 and article 18, paragraph 3, under which notification of a subsequent assignment constituted notification of all prior assignments. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون هناك شيء من عدم الاتساق بين هذه الفقرة 5 الجديدة والفقرة 3 من المادة 18 التي بموجبها يمثل الإشعار بإحالة لاحقة إشعارا بجميع الإحالات السابقة.
    She asked for the delegation's comments on the inconsistency between those cases and provisions and article 7 of the Covenant. UN وطلبت تعليقات الوفد بشأن عدم الاتساق بين هذه الحالات وأحكام المادة 7 من العهد.
    The Protection Capacity Section compiles and disseminates training materials developed in the field, but does not check their quality, running the risk of inconsistency between local training sessions and a waste of local resources. UN ويقوم قسم القدرة على الحماية بتجميع ونشر المواد التدريبية التي تُعد في الميدان، ولكنه لا يتحقق من جودتها، مما ينطوي على خطر انعدام الاتساق بين دورات التدريب المحلية وإهدار الموارد المحلية.
    The Protection Capacity Section compiles and disseminates training materials developed in the field, but does not check their quality, running the risk of inconsistency between local training sessions and a waste of local resources. UN ويقوم قسم القدرة على الحماية بتجميع ونشر المواد التدريبية التي تُعد في الميدان، ولكنه لا يتحقق من جودتها، مما ينطوي على خطر انعدام الاتساق بين دورات التدريب المحلية وإهدار الموارد المحلية.
    In the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI, the provisions of the Agreement shall prevail. UN وفي حالة عدم الاتساق بين الاتفاق والجزء الحادي عشر تَجُبُّ أحكام الاتفاق ما عداها.
    Any inconsistency between the Model Law and the Uniform Rules in that respect might create difficulties in the interpretation of both instruments. UN وأي عدم اتساق بين القانون النموذجي والقواعد الموحدة في هذا الصدد قد ينشئ صعوبات فيما يختص بتفسير كلا الصكين .
    That gives rise to an inconsistency between the costs of owned and rented assets to the non-market producer. UN وينشأ عن ذلك عدم اتساق بين تكاليف الأصول المملوكة والأصول المستأجرة بالنسبة للمنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق.
    There would be no inconsistency between the draft convention and the Model Law. UN ولن يكون هناك عدم اتساق بين مشروع الاتفاقية والقانون النموذجي.
    In the event of any inconsistency between the Agreement and part XI, the provisions of the Agreement prevail. UN وفي حالة وجود تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون الأسبقية لأحكام الاتفاق.
    In the event of any inconsistency between this Agreement and the Protocol, the provisions of this Agreement shall prevail. UN وفي حالة أي تعارض بين هذا الاتفاق والبروتوكول تكون الأسبقية للاتفاق.
    It notes with concern contradictions in the constitutional framework, such as the inconsistency between articles 14 and 41. UN وتلاحظ بقلق أوجه التناقض في الإطار الدستوري، ومن بينها التضارب بين المادة 14 والمادة 41.
    Irony is... ..inconsistency between an actual or an expected result. Open Subtitles السخرية هي... التناقض بين النتيجة... الفعلية أو المتوقّعة.
    Where there appeared to be an inconsistency between the Covenant and the existing laws, the legislation was amended to remove the inconsistency with the abolition of the death penalty. UN وإذا نشأ تناقض بين العهد والقوانين القائمة، فإن القوانين تعدل ﻹزالة التناقض مع إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    There would appear to exist an inconsistency between the Constitution and the Law on Streamed Education of the Socialist Republic of Macedonia, which is still in force and determines, inter alia, the conditions for the opening of a university; it does not provide for the creation of a higher education institute by private initiative. UN ويبدو أن هناك تعارضا بين الدستور وقانون التعليم المتصل لجمهورية مقدونيا السابقة الذي لا يزال ساريا والذي يحدد، بين جملة أمور، شروط افتتاح جامعة؛ فهو لا ينص على إمكانية إنشاء معهد عال للتعليم بمبادرة خاصة.
    In addition, there was an inconsistency between the claim by the United Kingdom that its establishment of modern and mature relationships with its Overseas Territories was not based on colonialism and its acceptance that it continued to have the legal obligation to report on those Territories under Article 73 e of the Charter. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدم تناسق بين مطالبة المملكة المتحدة بأن إنشاءها علاقات حديثة وناضجة مع الأقاليم التابعة لها فيما وراء البحار ليست مستندة إلى الاستعمار وقبولها بأن تظل تتحمل الالتزام القانوني بالإبلاغ عن هذه الأقاليم بمقتضى المادة 73 هـ من الميثاق.
    She also saw inconsistency between acceptance of the responsibility of an organization or group and non-acceptance of the responsibility of States: where would the line be drawn, for example in the case of a one-party Government? UN وأضافت قائلة أنها ترى تناقضا بين قبول مسؤولية منظمة أو جماعة وعدم قبول مسؤولية الدول : فأين يوضع الخط الفاصل ، وعلى سبيل المثال في حالة حكومة مؤلفة من حزب واحد ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more