"inconsistent with international law" - Translation from English to Arabic

    • تتعارض مع القانون الدولي
        
    • يتعارض مع القانون الدولي
        
    • يتنافى مع القانون الدولي
        
    • تتفق مع القانون الدولي
        
    • لا تتوافق مع القانون الدولي
        
    • يجافي الاتساق مع القانون الدولي
        
    • لا يتماشى مع القانون الدولي
        
    • لا تتسق مع القانون الدولي
        
    Others suggested that the phrase " not inconsistent with international law " in connection with the acquisition of nationality could be refined further. UN واقترح آخرون زيادة تدقيق عبارة ' ' لا تتعارض مع القانون الدولي`` فيما يتصل باكتساب الجنسية.
    For the purposes of the diplomatic protection of a natural person, a State of nationality means a State whose nationality that person has acquired, in accordance with the law of that State, by birth, descent, naturalization, succession of States or in any other manner, not inconsistent with international law. UN لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشخص الطبيعي، تعني دولة الجنسية دولة يكون ذلك الشخص قد اكتسب جنسيتها، وفقا لقانون تلك الدولة، بحكم المولد أو الأصل أو التجنس أو خلافة الدول أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
    For the purposes of diplomatic protection of natural persons, a State of nationality means a State whose nationality the individual sought to be protected has acquired by birth, descent, succession of States, naturalization or in any other manner, not inconsistent with international law. UN لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، تعني دولة الجنسية دولة يكون الفرد المطلوب حمايته قد اكتسب جنسيتها بحكم المولد أو الأصل أو خلافة الدول أو التجنس أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
    Continued reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions have been received as well as allegations that the death penalty is being applied in a manner inconsistent with international law. UN وقد تواصَلَ تلقيها لتقارير عن وقوع حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وكذلك رسائل عن توقيع عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع القانون الدولي.
    It was recalled that the draft article stipulated that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN وأشير إلى أن مشروع المادة ينص على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتنافى مع القانون الدولي.
    In view of the importance accorded the concept of acquiring the nationality of the claimant State " in a manner not inconsistent with international law " in draft articles 3 and 4, the notion should have been developed further in the commentary. UN ونظرا للأهمية الممنوحة لمبدأ اكتساب جنسية الدولة المدعية †بطريقة لا تتفق مع القانون الدولي " في مشروعي المادتين 3 و4 كان ينبغي تطوير هذه الفكرة بقدر أكبر في التعليق.
    26. Underlines the importance of multilateral efforts in combating terrorism and refraining from any practices and measures inconsistent with international law and the principles of the Charter; UN 26 - تشدد على أهمية الجهود المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب، وأهمية الامتناع عن أي ممارسات وتدابير لا تتوافق مع القانون الدولي ومبادئ الميثاق؛
    However, as the article stipulated, and as the Commission pointed out in paragraph 6 of its commentary, the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما تنص عليه المادة، وبقدر ما أوضحت اللجنة في الفقرة 6 من تعليقها، فإن اكتساب الجنسية لا ينبغي أن يجافي الاتساق مع القانون الدولي.
    For the purposes of the diplomatic protection of a natural person, a State of nationality means a State whose nationality that person has acquired, in accordance with the law of that State, by birth, descent, naturalization, succession of States or in any other manner, not inconsistent with international law. UN لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشخص الطبيعي، تعني دولة الجنسية دولة يكون ذلك الشخص قد اكتسب جنسيتها، وفقا لقانون تلك الدولة، بحكم المولد أو الأصل أو التجنس أو خلافة الدول أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
    In developing such guidelines any provisions in the current draft code, which were inconsistent with international law, including a requirement in the draft code to give prior notification to the coastal State when entering its exclusive economic zone, should be removed. UN ويتعين، عند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، حذف أية أحكام تتعارض مع القانون الدولي في مشروع المدونة الحالي، بما في ذلك ما يمليه مشروع المدونة بتقديم إشعار مسبق إلى الدولة الساحلية عند دخول منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Before concluding this letter of mine, I should like to inform you that I shall address a further detailed letter to you in due course, stating our comments on the procedures and measures contained in resolution 1441 (2002) that are inconsistent with international law, the Charter of the United Nations, the established facts and the requirements of previous relevant Security Council resolutions. UN وأود، قبل أن أختتم رسالتي هذه، أن أحيطكم علما بأني سأوجه لكم رسالة تفصيلية ثانية في وقت لاحق أثبت فيها ملاحظاتنا عما ورد في القرار 1441 من إجراءات وسياقات تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والوقائع الثابتة وإجراءات ومتطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة السابقة.
    Paragraph 2 requires that nationality should be acquired in a manner " not inconsistent with international law " . UN وتشترط الفقرة 2 أن يحدث اكتساب الجنسية بطريقة " لا تتعارض مع القانون الدولي " .
    Others considered the provision to be ambiguous, and called for greater clarification of the phrase " in a manner not inconsistent with international law " . UN واعتبر آخرون أن ثمة التباسا في هذا الحكم، ودعوا إلى زيادة توضيح عبارة " بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي " .
    For the purposes of the diplomatic protection of a natural person, a State of nationality means a State whose nationality that person has acquired, in accordance with the law of that State, by birth, descent, naturalization, succession of States or in any other manner, not inconsistent with international law. UN لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للشخص الطبيعي، تعني دولة الجنسية دولة يكون ذلك الشخص قد اكتسب جنسيتها، وفقاً لقانون تلك الدولة، بحكم المولد أو الأصل أو التجنس أو خلافة الدول أو بأية طريقة أخرى لا تتعارض مع القانون الدولي.
    Draft article 4 requires that nationality should be acquired in a manner " not inconsistent with international law " . UN ويشترط مشروع المادة 4 أن يحدث اكتساب الجنسية بطريقة " لا تتعارض مع القانون الدولي " .
    Continued reports of extrajudicial, summary or arbitrary executions had been received, as well as allegations that the death penalty was being applied in a manner inconsistent with international law. UN وقد تواصل تلقيها لتقارير عن وقوع حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وكذلك رسائل عن توقيع عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع القانون الدولي.
    (7) The final phrase in paragraph 2 stresses that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN 7) تشدد الجملة الأخيرة من الفقرة 2 على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتعارض مع القانون الدولي.
    (6) The final phrase in draft article 4 stresses that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN (6) وتشدد الجملة الأخيرة من مشروع المادة 4 على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتعارض مع القانون الدولي.
    Moreover, national authorities have an obligation to prevent human rights abuses and to actively investigate and prosecute any allegation of practices which may involve the transfer or detention of individuals in a manner inconsistent with international law. UN وفضلاً عن ذلك، تكون السلطات الوطنية ملزمة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق بفعالية في أي ادعاء يشير إلى ممارسات قد تنطوي على نقل أو احتجاز لأفراد بأسلوب يتنافى مع القانون الدولي ومقاضاة المسؤولين عنها.
    By proposing that a State should be able to present a claim on behalf of a person who acquired the nationality of that State in a manner not inconsistent with international law, the Commission had challenged the well-established rule of international law that in exercising diplomatic protection, the State asserted its own rights, which presupposed that the protected person must have been a national of that State at the time of the violation. UN فإن اللجنة باقتراحها أن يكون في استطاعة الدولة تقديم مطالبة بالنيابة عن شخص اكتسب جنسية تلك الدولة بطريقة لا تتفق مع القانون الدولي قد طعنت في قاعدة ثابتة من قواعد القانون الدولي مفادها أن الدولة في ممارستها للحماية الدبلوماسية تؤكد حقوقها، التي تستلزم أن يكون الشخص المشمول بالحماية مواطناً لتلك الدولة وقت حدوث الانتهاك.
    26. Underlines the importance of multilateral efforts in combating terrorism and refraining from any practices and measures inconsistent with international law and the principles of the Charter; UN 26 - تشدد على أهمية الجهود المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب، وأهمية الامتناع عن أي ممارسات وتدابير لا تتوافق مع القانون الدولي ومبادئ الميثاق؛
    The Islamic Republic of Iran believed that States should avoid adopting laws which increased the risk of dual nationality, multiple nationality or statelessness. Neither the acquisition nor the granting of citizenship should be inconsistent with international law. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن على الدول أن تتجنب اعتماد قوانين تزيد من خطورة الجنسية المزدوجة والجنسية المتعددة أو انعدام الجنسية فلا الاكتساب ولا منح المواطنة ينبغي أن يجافي الاتساق مع القانون الدولي.
    We must ban once and for all the use of force that is inconsistent with international law. UN ويجب علينا أن نحظر بشكل نهائي استخدام القوة الذي لا يتماشى مع القانون الدولي.
    On the other, there may be certain objective shortcomings - national laws may be inadequate to deal with such crimes or may be inconsistent with international law. UN ومن جهة أخرى، قد تكون هناك بعض أوجه القصور الموضوعية مثل القوانين الوطنية التي قد لا تكون مناسبة للتصدي لتلك الجرائم أو قد لا تتسق مع القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more