The Commission decided to set up a working group composed of five independent experts with the task of investigating cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the international instruments adopted by the States concerned. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل يتألف من خمسة خبراء مستقلين مهمته التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا أو بطريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو في الصكوك الدولية التي قبلتها الدول المعنية. |
Bearing in mind that, in accordance with resolution 1991/42, the task of the Working Group on Arbitrary Detention is to investigate cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights, or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مهمة الفريق العامل المعني باﻹحتجاز التعسفي ، وفقا للقرار ١٩٩١/٢٤، هي التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا أو بطريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة والمبيّنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، |
These lessons, however, have been applied inconsistently in follow-on response operations. | UN | ومع ذلك، طُبقت هذه الدروس بشكل غير متسق في متابعة عمليات الاستجابة. |
This resolution, which was supposed to provide a minimum standard for the participation of non-governmental organizations in the Council and its subsidiary bodies, had, in their view, been applied inconsistently. | UN | وهذا القرار، الذي كان يُفترض أن يوفر الحد اﻷدنى من المعايير لمشاركة المنظمات غير الحكومية في المجلس والهيئات التابعة له، إنما يطبق، في رأيها، بشكل غير متسق. |
In Luanda, ANP has continued to provide, albeit inconsistently, security protection to senior UNITA representatives. | UN | وفي لواندا، استمرت الشرطة الوطنية اﻷنغولية في توفير الحماية اﻷمنية لكبار ممثلي يونيتا، وإن كان هذا يتم بصورة غير متسقة. |
For example, in UNMIK, although civilian police policies are clear on what disciplinary action should be taken, many civilian police respondents indicated that disciplinary action, in practice, was applied inconsistently. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، على سبيل المثال، ورغم أن السياسات العامة للشرطة المدنية واضحة فيما يخص الإجراءات التأديبية التي يلزم اتخاذها، فإن العديد من أفراد الشرطة المدنية الذين استطلعت آراؤهم أوضحوا بأن الإجراءات التأديبية تتخذ في الواقع على نحو غير متسق. |
Regrettably, those instruments continue to be applied and interpreted inconsistently. | UN | ومن دواعي الأسف أن تلك الصكوك لا تزال تُطبق وتفسر بطريقة غير متسقة. |
Bearing in mind that, in accordance with resolution 1991/42, the task of the Working Group on Arbitrary Detention is to investigate cases of detentions imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights, or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مهمة الفريق العامل المعني باﻹحتجاز التعسفي ، وفقا للقرار ١٩٩١/٢٤، هي التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا أو بطريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، |
Under the terms of resolution 1991/42 the Commission decided to create a working group composed of five independent experts, with the task of investigating cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant legal instruments adopted by the States concerned. | UN | وكانت اللجنة قد قررت، بموجب قرارها ١٩٩١/٢٤ أن تنشئ فريقا عاملا يتألف من خمسة خبراء مستقلين مهمته التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا أو بطريقة تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة بالموضوع والمبينة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو في الصكوك القانونية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية. |
(a) Investigating cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned; | UN | )أ( التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا أو بطريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية المبينة في الاعلان العالمي لحقوق الانسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية؛ |
Bearing in mind that, in accordance with Commission resolution 1991/42 of 5 March 1991, the task of the Working Group on Arbitrary Detention is to investigate cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مهمة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وفقاً لقرارها ١٩٩١/٢٤ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ١٩٩١، هي التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفاً أو بأي طريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة والمبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، |
(a) To investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned; | UN | (أ) التحقق في حالات الحرمان من الحرية المفروض تعسفاً أو بأية طريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة والمبيَّنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية؛ |
(a) To investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned; | UN | (أ) أن يحقق في حالات الحرمان من الحرية المفروض تعسفاً أو بأية طريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة والمبيَّنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية؛ |
Experience has shown that addressing development as part of the tool has caused it to be used inconsistently or underutilized, thus diminishing its importance and creating confusion and delay in the performance management processes. | UN | فقد أظهرت التجربة أن معالجة مسألة تطوير القدرات في إطار الأداة قد أسفر عن استخدامها بشكل غير متسق أو بشكل غير كاف، مما يقلل بالتالي من أهميتها ويُحدث ارتباكا وتأخيرا في عمليات إدارة الأداء. |
Indirect administrative expenses ( " management expenses " ), are monitored, but administrative costs may be treated inconsistently. | UN | وتخضع المصروفات الإدارية غير المباشرة " مصروفات الإدارة " للرصد، بيد أن التكاليف الإدارية قد تعامل بشكل غير متسق. |
2. Three missions included " sexual violence " as indicators of achievement, but did so inconsistently over time | UN | 2 - أدرجت ثلاث بعثات " العنف الجنسي " بوصفه مؤشرا للإنجاز، ولكنها قامت بذلك بشكل غير متسق مع مرور الوقت |
However, the Department was of the opinion that these anomalies do not necessarily imply that the best value for money principle is inconsistently applied by the Procurement Division. | UN | ولكن إدارة الشؤون الإدارية رأت أن أوجه الخلل هذه لا تعني بالضرورة أنها تطبق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر بصورة غير متسقة. |
End-of-month procedures such as bank reconciliations will not be performed or will be performed inconsistently | UN | عدم القيام بإجراءات نهاية الشهر، مثل التسويات المصرفية، أو القيام بها بصورة غير متسقة |
42. The Waitangi Tribunal investigated claims that the Crown had acted inconsistently with the Treaty, and made recommendations to the Government. | UN | 42 - وأضاف قائلاً إن محكمة وايتانغي تحقق في أية ادعاءات تتهم التاج بالتصرف على نحو غير متسق مع أحكام المعاهدة، وتقدم توصيات إلى الحكومة. |
Three missions (MONUC, MINUSTAH and UNMIS) explicitly included sexual violence as measures, but did so inconsistently. | UN | وأدرجت ثلاث بعثات (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في السودان) العنف الجنسي صراحة من بين المقاييس، ولكنها فعلت ذلك على نحو غير متسق. |
19. The Secretariat did not agree with OIOS that the Procurement Division applied the best value for money principle inconsistently. | UN | 19 - وأضاف قائلاً إن الأمانة العامة لا تتفق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قد طبقت مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر بطريقة غير متسقة. |
6. It should be noted that this alleged practice is not only based on a misconception but is also applied inconsistently: the Human Rights Committee has itself on occasion applied the principle of iura novit curia, although it has not mentioned it explicitly in its Views. | UN | 6- وتجدر الإشارة بالفعل إلى أن هذه الممارسة المزعومة، فضلاً عن كونها مغلوطة فهي غير ثابتة: فقد طبّقت اللجنة ذاتها في قراراتها أحياناً مبدأ " المحكمة أدرى بالقانون " ، وإن لم تعتدّ به صراحة. |
As stated in paragraph 17 of its comments of 1 April 2005, this draft article appears to be based on a contradiction manifesting a fundamental misconception of an international organization's capacity to act inconsistently with its international obligations. | UN | وكما جاء في الفقرة 17 من تعليقات الصندوق المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2005، فإن مشروع المادة هذا يبدو قائما على تعارض يشير إلى سوء فهم أساسي لقدرة المنظمة الدولية على التصرف بما لا يتفق مع التزاماتها الدولية. |
In a separate meeting, the Chairperson of the Commission, Derek Plumbly, stated that the Agreement had been implemented inconsistently. | UN | وفي اجتماع منفصل، قال رئيس المفوضية إن الاتفاق ينفذ بصورة غير متّسقة. |