"incorporate the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • إدراج أحكام
        
    • إدماج أحكام
        
    • يتضمن أحكام
        
    • تدرج أحكام
        
    • وإدماج أحكام
        
    Thirdly, he would like to know whether judges were provided with special training enabling them to incorporate the provisions of the international human rights instruments signed by Kyrgyzstan into civil judgements. UN وثالثها، أنه يود أن يعرف ما إذا كان يتم إخضاع القضاة لتدريب خاص يمكّنهم من إدراج أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي وقعتها قيرغيزستان في الأحكام القضائية المدنيّة.
    The State party should consider the adoption of a comprehensive Children's Code in order to incorporate the provisions of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال من أجل إدراج أحكام الاتفاقية فيه.
    The foremost was the declared reluctance on the part of the Government of the United Kingdom to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. UN وفي مقدمة هذه المسائل إحجام حكومة المملكة المتحدة المعلن عن إدراج أحكام العهد في القوانين الوطنية.
    It is intended to incorporate the provisions of the UN Fish Stocks Agreement into Icelandic national legislation. UN والغرض منه هو إدماج أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في التشريعات الوطنية الآيسلندية.
    It also stated that it had endeavoured to incorporate the provisions of the Agreement into its national legislation and to ensure its implementation. UN وذكر أيضا أنه سعى إلى إدماج أحكام هذا الاتفاق في تشريعاته الوطنية ولكفالة إنفاذه.
    Proceeded to incorporate the provisions of international agreements on terrorism in the draft penal code and the draft penal procedure code through the National Assembly, and to prepare a bill to establish a national mechanism for the prevention of torture. UN - مضت قدماً في إدماج أحكام اتفاقيات مكافحة الإرهاب في مشروعيْ قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المطروحين على الجمعية، وأعدت مشروع قانون يتعلق بإنشاء آلية وطنية لمنع من التعذيب.
    The draft article should, however, be redrafted, so as to incorporate the provisions of draft articles 12 to 14. UN ومع ذلك ينبغي أن يوضع مشروع المادة من جديد بحيث يتضمن أحكام مشاريع المواد من 12 إلى 14.
    105. The State of Palestine encouraged Afghanistan to incorporate the provisions of the Convention against Discrimination in Education into national legislation. UN 105- وشجعت دولة فلسطين أفغانستان على إدراج أحكام الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم في التشريعات الوطنية.
    He urges the Commission's rapporteurs and working groups to incorporate the provisions of the resolution into their work in specific countries and to provide information about the implementation of the resolution in their reports to the Commission. UN ويحث مقرري اللجنة وأفرقتها العاملة على إدراج أحكام القرار في برامج عملهم في بلدان محددة وعلى تقديم معلومات عن تنفيذ القرار في تقاريرهم إلى اللجنة.
    The seminar provided a forum for an exchange of views on national experiences on this issue and best practices to encourage Governments to incorporate the provisions of the international instruments pertaining to the rights of women in their national legislation. UN وكانت الحلقة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن التجارب القطرية في هذا الموضوع، وأفضل الممارسات لتشجيع الحكومات على إدراج أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة في تشريعاتها الوطنية.
    He requested that the secretariat take the required measures to correct the Financial Regulations and Rules to incorporate the provisions of Governing Council decision 92/36. UN وطلب من اﻷمانة اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب النظام المالي والقواعد المالية من أجل إدراج أحكام مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٦.
    Legally, it was not necessary to incorporate the provisions of the Covenant into national legislation because since they were in any case a relevant source of law and could be invoked before the courts. Case law did in fact exist in the matter. UN كما أنه ليس من الضروري من الناحية القانونية إدراج أحكام العهد في التشريع الوطني، لأنها تمثل على كل حال مصدراً ملائماً للقانون، ويجوز التمسك بها أمام المحاكم، كما أن هناك مجموعة أحكام في هذا الصدد.
    Kazakhstan plans to incorporate the provisions of the new Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, approved by the IAEA Governing Council, in its regulatory framework in the near future. UN وتعتزم كازاخستان إدراج أحكام مدونة قواعد السلوك الجديدة المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، التي اعتمدها مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في إطارها التنظيمي في المستقبل القريب.
    The Republic of Djibouti has already begun to reform its domestic legislation in order to put in place measures designed to incorporate the provisions of multilateral counter-terrorism instruments and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption in its internal legal order. UN وقد شرعت جمهورية جيبوتي فعلا في إصلاح تشريعاتها الداخلية بهدف وضع تدابير ترمي إلى إدماج أحكام الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب واتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد في النظام القانوني الداخلي.
    He did not agree with that view. The purpose of the Bill of Rights Ordinance was to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law, and that was clearly in conformity with article 39 of the Basic Law; it also provided for the repeal of existing laws that were incompatible with the latter. UN وأضاف السيد باغواتي أنه لا يشارك في وجهة النظر هذه، فالهدف من قانون شرعة الحقوق، هو إدماج أحكام العهد في القانون الداخلي وهو أمر يتفق بجلاء مع المادة ٩٣ من القانون اﻷساسي، وقال إن قانون شرعة الحقوق ينص، بالاضافة إلى ذلك، على إلغاء بعض القوانين القائمة التي تعتبر غير متفقة مع القانون اﻷساسي.
    223. The Committee recommends that the State party proceed to incorporate the provisions of the Convention against Torture into Swedish law, as it has already done with regard to the European Convention on Human Rights. UN ٣٢٢ - توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف إلى إدماج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون السويدي، كما فعلت من قبل فيما يتعلق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    6. In order to incorporate the provisions of the Convention into domestic law, legislation had been adopted on violence against women, sexual offences, citizenship and disparities in the treatment of public officers. UN ٦ - ومن أجل إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، فقد اعتمد تشريع عن العنف الموجه ضد المرأة، والجرائم الجنسية، وحق المواطنة وفروق المعاملة من قبل الموظفين العموميين.
    Continue to incorporate the provisions of the Convention on the Rights of the Child into domestic legislation, especially Article 19(1); UN 20- مواصلة إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القانون الوطني، ولا سيما المادة 19(1)؛
    Changes were made to Act No. 1718-VI of 17 November 2009 in order to incorporate the provisions of the Amendment into Ukrainian nuclear legislation. UN ولكي يتسنى إدماج أحكام التعديل في قوانين أوكرانيا المتعلقة بالأنشطة النووية، أدخل تعديل على قانون أوكرانيا رقم 1718 - سادسا المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    The State party should consider the adoption of a comprehensive Children's Code in order to incorporate the provisions of the Convention and take into account the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل للأطفال يتضمن أحكام اتفاقية حقوق الطفل ويراعي الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    1. All Eastern European States should incorporate the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination into domestic law by adopting comprehensive national anti-discrimination laws and should make the optional declaration under article 14 of the Convention. UN 1- على جميع دول أوروبا الشرقية أن تدرج أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضمن قانونها الداخلي من خلال سن قوانين وطنية شاملة بشأن مكافحة التمييز وعليها أن تصدر الإعلان الاختياري بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Secondly, to review the relevant existing laws and incorporate the provisions of the international treaty into the existing domestic laws. UN والطريقة الثانية، استعراض القوانين القائمة ذات الصلة وإدماج أحكام المعاهدة الدولية في القوانين المحلية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more