"incorporated into the" - Translation from English to Arabic

    • إدماجها في
        
    • تدمج في
        
    • إدراج ذلك في
        
    • إدماجه في
        
    • المدرجة في نظام الرصد الدولي
        
    • تدرج بعد في
        
    • المدمجة في
        
    • تضمينها في جدول أعمال
        
    • أن تُدرج في متن
        
    • وتُدرَج ضمن
        
    • يدمج في
        
    • إدراجهما في
        
    • تُدمج في
        
    • وأُدرجت في
        
    • التي أُدمجت في
        
    The corrections system reform plan approved by the Ministry of Justice, which will be incorporated into the overall strategic plan for security sector reform UN واعتمدت وزارة العدل خطة إصلاح نظام الإصلاحيات، التي سيتم إدماجها في الخطة الاستراتيجية العامة لإصلاح قطاع الأمن
    Such indicators are in the process of being incorporated into the computer and statistical systems of both the Public Prosecutor's Office and the judiciary; UN المؤشرات التي يجري إدماجها في نظم المعلومات والإحصاءات، سواء في مكتب المدعي العام أو في السلطة القضائية.
    However, New Zealand does not accept that all obligations should be incorporated into the Bill of Rights Act 1990, which is concerned only with primary civil and political rights. UN غير أن نيوزيلندا لا توافق على أن جميع الالتزامات يجب أن تدمج في قانون شرعة الحقوق لعام 1990، الذي لا يعنى إلاّ بالحقوق المدنية والسياسية الأولية.
    Had it been incorporated into the mainstream policies and plans of the country? UN وهل تم إدراج ذلك في السياسات والخطط الرئيسية للبلد؟
    The guide to Internet services for delegations has been updated and incorporated into the permanent mission portal described above. UN وقد تم تحديث دليل خدمات الإنترنت للوفود مع إدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة الوارد وصفها أعلاه.
    While the use of information from national technical means is permitted for verification, overhead imagery is not an explicit methodology incorporated into the international monitoring system. UN وبينما يسمح، ﻷغراض التحقق، باستخدام معلومات مستقاة من وسائط تقنية وطنية، فإن التصوير من فوق ليس من المنهجيات الصريحة المدرجة في نظام الرصد الدولي.
    The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before they are incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعريف هذه العناصر وتحديدها بوضوح قبل إدماجها في مهام عملية حفظ السلام، حيثما يكون ذلك ملائما.
    The Advisory Committee recommended that the Guidelines be publicized rather than incorporated into the Financial Regulations. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بنشر المبادئ التوجيهية بدلا من إدماجها في النظام المالي.
    The rights and duties of the individual are thereby incorporated into the domestic legal system. UN ويتعلق الأمر بتكريس حقوق الشخص وواجباته عن طريق إدماجها في النظام القانوني الداخلي.
    The Conventions and the Protocol already acceded to by Ethiopia are not only being fully implemented, but they have also been incorporated into the domestic legislation of Ethiopia through article 9 (4) of the Constitution. UN إن الاتفاقيات والبروتوكولات التي سبق لإثيوبيا أن انضمت إليها لا يتم تنفيذها بشكل كامل فحسب، ولكنها قد تم إدماجها في التشريعات المحلية لإثيوبيا من خلال الفقرة 4 من المادة 9 من الدستور.
    Only a few technical updates have been incorporated into the text. UN ولم تدمج في النص إلا بعض الاستكمالات التقنية.
    Considering that the constitutional reform process has not taken place, the said amendments have not been incorporated into the Constitution. UN ونظراً لأن عملية الإصلاح الدستوري لم تحدث، لم تدمج في الدستور التعديلات المذكورة.
    171. The effective delivery assistance of relevant non-governmental organizations and volunteers in situations of complex emergencies should be further recognized as an important complementary part of the coordinated international, regional and subregional response and incorporated into the programming of actions. UN ١٧١ - وينبغي كذلك الاعتراف بأن ما تقدمه المنظمات غير الحكومية ذات الصلة وما يقدمه المتطوعون من مساعدة فعالة في حالات الطوارئ المعقدة هو عنصر مكمل للاستجابة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المنسقة، وينبغي إدراج ذلك في برامج العمل.
    A training module, approach of domestic violence, is offered to the KPS and should be incorporated into the training curriculum of the police force. UN وقدم للقوة برنامج تدريبي عن نهج العنف العائلي، ومن المقرر إدماجه في منهج تدريب القوة.
    [Table 2: Radionuclide Stations [and other Means] incorporated into the International Monitoring System UN ]الجدول ٢ محطات النويدات المشعة ]والوسائل اﻷخرى[ المدرجة في نظام الرصد الدولي
    However, the Committee is concerned that although the Convention was ratified in 1995, it has not yet been incorporated into the domestic law of the State party, and as such, has no direct domestic application. UN غير أن اللجنة قلقة لأنه وإن كانت الدولة الطرف قد صادقت على الاتفاقية في عام 1995 إلا أن الاتفاقية لم تدرج بعد في قانونها الداخلي، وبالتالي فإنها لا تحظى بأي تطبيق مباشر على الصعيد الداخلي.
    Santa Fe states that it was unable to locate the vendors' invoices for the component parts that were incorporated into the construction of the lost rigs. UN وتفيد سانتافي أنها لم تتمكن من العثور على فواتير بائع القطع المدمجة في صنع أجهزة الحفر المفقودة.
    Noting that the conclusions of the mid-term review of the Strategy, conducted by the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), were incorporated into the Habitat Agenda,A/CONF.165/14, chap. I, resolution 1, annex II. UN وإذ تلاحظ أن استنتاجات استعراض منتصف المدة للاستراتيجية الذي أجراه مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( تم تضمينها في جدول أعمال الموئل)١٣(،
    In accordance with the guidance provided by OIOS on programme monitoring and reporting, self-evaluation findings should be incorporated into the regular reporting under the results-based budgeting framework (AN/2003/459/01/005). UN ووفقا للتوجيه الذي وفره مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن رصد البرامج وتقديم تقارير عنها، ينبغي لاستنتاجات التقييم الذاتي أن تُدرج في متن التقارير المنتظمة التي تُقدم في إطار الميزنة القائمة على تحقيق نتائج (AN/2003/459/01/005).
    There may be instances where a troop/police contributor provides services such as communications and engineering on a force level, in which case there may be an entitlement to reimbursement for major equipment whereas the same items at the unit level would be considered as minor equipment and incorporated into the overall self-sufficiency cost base and self-sustainment reimbursement. UN وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الهندسية على مستوى القوة، وهي حالات قد يكون من حق البلد المساهم أن يسترد فيها التكاليف بمعدلات المعدَّات الرئيسية()، في حين أن البنود نفسها تُعتبر على مستوى الوحدة معدَّات ثانوية وتُدرَج ضمن القاعدة العامة لتكاليف الاكتفاء الذاتي ولسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي().
    WCD has suggested that equal opportunities between women and men be incorporated into the Constitution in order to emphasise that the area is one of the fundamental principles of Danish society. UN وقد اقترح المجلس أن يدمج في الدستور أن للنساء والرجال فرصا متساوية بغية التشديد على أن هذا المجال هو من المبادئ الأساسية للمجتمع الدانمركي.
    In this context, she suggested that the idea of proportionality as well as the concept of necessity and effectiveness should be expanded and incorporated into the formulation of environmental policies. UN واقترحت، في هذا السياق، أن يتم توسيع فكرة التناسب ومفهوم الضرورة والفعالية وأن يتم إدراجهما في صوغ السياسات البيئية.
    The Ministry had issued an opinion according to which integrity education must be incorporated into the national education system with a comprehensive coverage of students, teachers and school administrators. UN وقد أصدرت الوزارة فتوى مفادها أنَّ برامج التعليم الخاصة بالنزاهة يجب أن تُدمج في النظام التعليمي الوطني وأن تشمل جميع الطلاب والمعلمين ومديري المدارس.
    This recommendation was accepted and incorporated into the electoral law. UN ولقد قُبلت هذه التوصية وأُدرجت في قانون الانتخابات.
    In this regard, it recalls that several Covenant rights are not included among the provisions of the European Convention on Human Rights which has been incorporated into the domestic legal order through the Human Rights Act 1998. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أن عدة حقوق منصوص عليها في العهد ليست متضمنة في أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أُدمجت في النظام القانوني المحلي من خلال قانون حقوق الإنسان لعام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more