"increase costs" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التكاليف
        
    • تزيد التكاليف
        
    • تزيد من التكاليف
        
    Inconsistent decisions would, in turn, increase the number of appeals to the Dispute Tribunal and increase costs. UN وستؤدي القرارات غير المتسقة، بدورها، إلى زيادة عدد الاستئنافات المقدمة إلى محكمة المنازعات، ومن ثم، إلى زيادة التكاليف.
    High levels of changes are a risk because of the potential to increase costs and delay project delivery. UN وتشكل المستويات العالية من التغييرات خطرا ماثلا، لأنها قد تؤدي إلى زيادة التكاليف وإلى التأخير في تسليم المشروع.
    For instance, repatriation will reduce the refugee caseload but increase costs. UN وعلى سبيل المثال، سينتج عن الإعادة إلى الوطن انخفاض أعداد اللاجئين ولكنها ستؤدي إلى زيادة التكاليف.
    For instance, repatriation will reduce the refugee caseload but increase costs. UN وعلى سبيل المثال، سينتج عن الإعادة إلى الوطن انخفاض أعداد اللاجئين ولكنها ستؤدي إلى زيادة التكاليف.
    Accessibility of information and communication, including ICT, should also be achieved from the outset because subsequent adaptations to the Internet and ICT may increase costs. UN وينبغي إتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من البداية، لأن إعادة تشكيلها لاحقاً لتكييفها مع خدمات الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عملية قد تزيد التكاليف.
    Could increase costs if there are major compatibility issues 2. In-kind contribution UN :: يمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة التكاليف إذا وجدت مسائل كبرى تتعلق بالتوافق
    Large numbers of changes are a risk because of the potential to increase costs and delay project delivery. UN وارتفاع عدد التغييرات يشكل خطرا نظرا لاحتمال زيادة التكاليف والتأخر في إنجاز المشروع.
    The Board also has serious concerns that the administration's anticipated final cost of the project does not take into account several factors that are likely to significantly increase costs. UN ويساور المجلس قلق بالغ أيضا لأن التكلفة النهائية التي توقعتها الإدارة للمشروع لا تأخذ في الاعتبار العديد من العوامل التي ستؤدي، على الأرجح، إلى زيادة التكاليف بشكل كبير.
    For steel mills using scrap as a secondary raw material, restrictions on trade may increase costs. UN وقد تسهم هذه القيود في زيادة التكاليف بالنسبة إلى مصانع الصلب التي تستخدم الخردة كمادة خام ثانوية.
    High oil prices will increase costs for domestic industry, while also pushing up the price of imports and reducing demand for exports. UN وسيؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى زيادة التكاليف على الصناعات المحلية، في حين سترفع أسعار الواردات وتخفض الطلب على الصادرات.
    Expanding services so that all women receive the recommended maternal and newborn care would increase costs by $14.3 billion, to a total of $23 billion a year. UN وسيؤدي توسيع نطاق الخدمات على نحو يتيح حصول جميع النساء على الرعاية الموصى بتقديمها للأم والوليد إلى زيادة التكاليف بمبلغ 14.3 بليون دولار لتصل إلى ما مجموعه 23 بليون دولار في السنة.
    This slows down the construction project’s progress, which may increase costs and harm one or more of the individuals whom the construction was intended to benefit. UN وهذا من شأنه أن يبطيء التقدم في مشروع البناء، مما قد يؤدي إلى زيادة التكاليف ويلحق ضررا بواحد أو أكثر من اﻷفراد الذين يهدف البناء إلى إفادتهم.
    Furthermore, such tightening may increase costs for regional producers and bind significant investment and financial resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا التشدد قد يفضي الى زيادة التكاليف التي يتحملها المنتجون الاقليميون ويستلزم قدراً كبيراً من الاستثمارات والموارد المالية.
    UNOPS considers that accuracy beyond this level, with fees and costs matched on a project-by-project basis, would increase costs without necessarily adding value. UN ويرى المكتب أن الدقة الكامنة خلف هذا المستوى، مع مقارنة الرسوم والتكاليف على أساس كل مشروع على حدة، ستؤدي إلى زيادة التكاليف بدون قيمة مضافة بالضرورة.
    Those austerity measures had been short-term measures that had involved cutbacks in certain activities, which would increase costs in the future. UN ونبﱠه إلى أن تدابير التقشف المذكورة قصيرة اﻷجل وتتضمن اقتطاعات في بعض اﻷنشطة وأنها يمكن أن تؤدي إلى زيادة التكاليف في المستقبل.
    Transferring the risks of insurance to private companies would only increase costs to Member States, and the reluctance of commercial insurers to provide coverage for risky peacekeeping operations was a further complication that might delay the start-up phase. UN فتحويل مخاطر التأمين إلى الشركات الخاصة لا يمكن أن يؤدي إلا إلى زيادة التكاليف التي تتحملها الدول اﻷعضاء، وإن عدم رغبة شركات التأمين التجارية في توفير التغطية اللازمة لعمليات حفظ السلام التي تنطوي على مخاطرة يمثل تعقيدا آخر يمكن أن يؤدي إلى تأخير مرحلة البدء في العمليات.
    142. Some Parties expressed concern that adding areas for exploration could distract Parties from the main focus of fostering implementation of the Convention on the ground and increase costs. UN 142- وأعربت بعض الأطراف عن قلقها إزاء إضافة مجالات للاستكشاف معتبرة أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى صرف الأطراف عن محور تركيزها الرئيسي وهو تعزيز تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع وإلى زيادة التكاليف.
    With regard to (d), the cases where technological changes may increase costs can be divided into two groups. UN ٨٩- وفيما يتعلق بالبند )د(، فإنه يمكن تقسيم الحالات التي قد تؤدي فيها التغييرات التكنولوجية الى زيادة التكاليف الى مجموعتين.
    12. Not knowing the chemical content of components that companies use in their manufacturing can, beside the health and environmental effects, increase costs as recalls and withdrawal of toys or electronic equipments or other products from the market can be very costly and can damage companies' images. UN 12 - ومن الممكن أن يفضي عدم المعرفة بالمحتوى الكيميائي للمكونات التي تستخدمها الشركات في عملياتها التصنيعية، إضافة إلى الآثار الصحية والبيئية، إلى زيادة التكاليف حيث أن استرجاع وسحب اللعب أو المعدات الإلكترونية أو غيرها من المنتجات من الأسواق يمكن أن يكون مكلفا جداً ويمكن أن يضر بسمعة الشركات.
    Accessibility of information and communication, including information and communications technology (ICT), should also be achieved from the outset because subsequent adaptations to the Internet and ICT may increase costs. UN كما ينبغي توفير إمكانية الوصول إلى نظم المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من البداية، لأن إعادة تشكيلها لاحقاً لإدخال خدمات الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إليها قد تزيد التكاليف.
    Rules on transparency should not create delays, increase costs or unduly burden the arbitral proceedings and a right balance should be found between the public interest and the manageability of the arbitral proceedings. UN وقيل إنَّ قواعد الشفافية لا ينبغي أن تسبِّب حالات تأخُّر أو أن تزيد من التكاليف أو تُثقل إجراءات التحكيم بلا مبرِّر وإنَّه ينبغي إيجاد توازن صحيح بين المصلحة العامة ويُسر إدارة إجراءات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more