"increase economic growth" - Translation from English to Arabic

    • زيادة النمو الاقتصادي
        
    • لزيادة النمو الاقتصادي
        
    • وزيادة النمو الاقتصادي
        
    In other words, policies adopted to increase economic growth must be consistent with human rights standards so as not to negate the policies implemented to realize all the other rights. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تكون السياسات المعتمدة بشأن زيادة النمو الاقتصادي متفقة مع معايير حقوق الإنسان لكي لا ينتقص من السياسات الرامية إلى إعمال كافة الحقوق الأخرى.
    Policies geared towards safeguarding their rights and opportunities as labour force participants increase economic growth and contribute to poverty reduction. UN وتعمل السياسات الموجهة نحو حماية حقوقهم وفرصهم بوصفهم مشاركين في القوى العاملة على زيادة النمو الاقتصادي وتساهم في الحد من الفقر.
    The three priorities in the national employment plan of France were to increase economic growth, strengthen household purchasing power and consolidate demand. UN أما الأولويات الثلاث في خطة التوظيف الوطنية في فرنسا فتمثلت في زيادة النمو الاقتصادي وتعزيز القوى الشرائية للأسر المعيشية وتقوية الطلب.
    He agreed that it was necessary to speed up international financial reform, while enabling developing countries to tap into potential financial resource transfers and thereby increase economic growth and eradicate poverty. UN ووافق على أن من الضروري التعجيل بالإصلاح المالي الدولي مع تمكين البلدان النامية من استغلال تحويلات الموارد المالية الممكنة ومن ثَم زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    In the longer term, a flexible and effective legal framework for security interests could serve as a useful tool to increase economic growth. UN أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للمصالح الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    President Karzai announced a five-point plan to improve security and increase economic growth. UN وأعلن الرئيس كرزاي خطة من خمس نقاط لتحسين الأمن وزيادة النمو الاقتصادي.
    8. Stresses the importance of pursuing appropriate policy and regulatory frameworks at the national level and in a manner consistent with national laws so as to foster a dynamic and well-functioning business sector able to increase economic growth and reduce poverty, while recognizing that the appropriate role of government in market-oriented economies will vary from country to country; UN 8 - يؤكد أهمية تطبيق سياسات مناسبة وأطر تنظيمية على الصعيد الوطني على نحو يتسق مع القوانين الوطنية من أجل تعزيز قطاع أعمال نشط وحسن الأداء قادر على زيادة النمو الاقتصادي وتقليل الفقر مع الاعتراف في الوقت نفسه بأن الدور المناسب للحكومة في الاقتصادات الموجهة نحو السوق سيتباين من بلد إلى آخر؛
    While there is no doubt about the need to increase expenditure for these purposes, sustained poverty reduction and debt sustainability also require increased domestic investment in infrastructure and production capacity to increase economic growth and employment. UN ولما كان من البديهي أن هناك حاجة إلى زيادة الإنفاق لهذه الأغراض، فإن تقليل الفقر بصورة دائمة والقدرة على تحمل الديون يتطلبان أيضاً زيادة الاستثمار المحلي في الهياكل الأساسية والطاقة الإنتاجية من أجل زيادة النمو الاقتصادي وفرص العمالة.
    The overall objective of the Major Programme is to increase economic growth, create employment, generate income and reduce economic and social disparities through fostering private sector driven entrepreneurship. UN هاء-10- الهدف العام لهذا البرنامج الرئيسي هو زيادة النمو الاقتصادي وإيجاد فرص للعمل واستدرار الدخل والتخفيف من أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية من خلال تشجيع تنظيم المشاريع بقيادة القطاع الخاص.
    (c) Assist African Governments, upon request, in expanding the formal sector of the economy in order to, inter alia, increase economic growth and broaden the tax base; UN (ج) أن تساعد الحكومات الأفريقية، بناء على طلبها، في توسيع القطاع الرسمي للاقتصاد تحقيقا لجملة أمور منها زيادة النمو الاقتصادي وتوسيع القاعدة الضريبية؛
    67. Discussion of the reform of the international financial structure at the previous session of the General Assembly had underscored the need for fair policies to alleviate external financial crises and promote sound economic management so as to increase economic growth and eradicate poverty. UN 67 - وخَلُصَ إلى القول بأن مناقشة إصلاح البنيان المالي العالمي خلال انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة أكدت الحاجة إلى سياسات منصفة لتخفيف الأزمات المالية الخارجية وتعزيز سلامة الإدارة الاقتصادية من أجل زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    9. A major goal of international financial reform has been to reduce the potential damage that international financial volatility imposes, while fostering the ability of more countries to tap into potential financial resource transfers that with prudent domestic management can increase economic growth and hasten progress towards poverty eradication. III. Reform of the international financial system UN 9 - ويتمثل الهدف الرئيسي للاصلاح المالي الدولي في تقليل الضرر المحتمل الذي تفرضه التقلبات المالية الدولية عن طريق تعزيز قدره عدد أكبر من البلدان على الاستفادة من التحويلات المحتملة للموارد المالية التي يمكن أن تؤدي من خلال إدارة داخلية حصيفة إلى زيادة النمو الاقتصادي وتعجل التقدم نحو القضاء على الفقر.
    70. James Movick, of the Forum Fisheries Agency, described opportunities and challenges in the co-management of tuna fisheries of the western tropical Pacific, and the need to increase economic growth for Pacific small island developing States (in whose exclusive economic zones most of the tuna resources were found), including through harvest control rules and rights-based management. UN ٧٠ - ووصف جيمس موفيك من وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ، الفرص والتحديات في مجال الإدارة التشاركية لمصائد أسماك التونة في منطقة المحيط الهادئ الاستوائية الغربية، وأكد ضرورة زيادة النمو الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ (التي توجد غالبية موارد أسماك التونة في مناطقها الاقتصادية الخالصة)، بسبل من بينها قواعد تقنين الصيد والإدارة القائمة على الحقوق.
    In the longer term, a flexible and effective legal framework for security rights could serve as a useful tool to increase economic growth. UN وأما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    Our progress in the last year also provides confidence that in the post-cold-war years we can adapt and construct global institutions that will help to provide security and increase economic growth throughout the world. UN ويوفر لنا تقدمنا في السنة الماضية الثقة بأننا في سنوات ما بعد الحرب الباردة نستطيع بناء وتكييف مؤسسات عالمية ستساعد على توفير اﻷمن وزيادة النمو الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more