"increase efforts" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الجهود الرامية
        
    • زيادة الجهود المبذولة
        
    • بذل مزيد من الجهود
        
    • المزيد من الجهود
        
    • مضاعفة الجهود الرامية
        
    • وزيادة الجهود المبذولة
        
    • بتعزيز الجهود
        
    • تعزز جهودها
        
    • تعزيز الجهود الرامية
        
    • تضاعف جهودها
        
    • زيادة جهودها الرامية
        
    • تكثيف الجهود الرامية
        
    • زيادة جهود التعاون
        
    • زيادة جهودها من
        
    • تزيد الجهود الرامية
        
    28. The Group acknowledged the need to increase efforts to raise awareness of and participation in the Standardized Instrument. UN 28 - سلّـم الفريق بالحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بجدوى الأداة الموحدة والمشاركة فيها.
    It was important to increase efforts to engage constructively with Eritrea and its neighbours in order to improve the situation of human rights in the country. UN وأكدت على أهمية زيادة الجهود الرامية إلى التعامل البناء مع إريتريا وجيرانها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    The Executive Director agreed to increase efforts in this area. UN ووافقت المديرة التنفيذية على زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال.
    89.82 increase efforts to ban corporal punishment from schools (Costa Rica); UN 89-82- زيادة الجهود المبذولة لحظر العقوبة البدنية في المدارس (كوستاريكا)؛
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    Concluding the Doha Round is crucial to addressing structural imbalances in the global trade regime, and countries are urged to increase efforts to finalize the negotiations. UN ويتسم إنهاء جولة الدوحة بأهمية حاسمة في معالجة الاختلالات الهيكلية في النظام التجاري العالمي، وتُحث البلدان على زيادة الجهود الرامية إلى إنهاء المفاوضات.
    :: increase efforts to amend national legislation and regulations to ensure their compliance with our obligations under international human rights instruments UN :: زيادة الجهود الرامية إلى تعديل التشريعات والأنظمة الوطنية من أجل ضمان امتثالها لالتزامات تايلند بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Latvia also encouraged all countries to increase efforts to preserve the effectiveness of the universal periodic review process. UN وأردف قائلا إن لاتفيا تشجع أيضا جميع البلدان على زيادة الجهود الرامية إلى الحفاظ على فعالية عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    They therefore emphasized the need to increase efforts towards changing unsustainable patterns of consumption and production, with developed countries taking the lead. UN ولذلك شدد الوزراء على ضرورة زيادة الجهود الرامية إلى تغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج، مع أخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة.
    88.44 increase efforts to strengthen the rule of law (Slovenia); UN 88-44 زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون (سلوفينيا)؛
    increase efforts to ensure the registration of all children at birth (Brazil); UN 78-64- زيادة الجهود المبذولة لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة (البرازيل)؛
    Emphasizing the urgent need to increase efforts at all levels to address food security and agricultural development in an economically, socially and environmentally sustainable manner, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على جميع الصعد لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على نحو مستدام اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا،
    :: increase efforts towards achieving synergies among the three Rio conventions in the light of the interconnectivity of biodiversity, climate change and desertification UN :: زيادة الجهود المبذولة لتحقيق التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث في ضوء الترابط القائم بين التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.
    It was important to increase efforts in all these areas in a way that addresses these factors and reduces the opportunities and incentives for such capital flight. UN ومن المهم زيادة الجهود المبذولة في جميع هذه المجالات على نحو تعالج به هذه العوامل ويقلل من فرص وحوافز هروب رؤوس الأموال هذه.
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    We also reiterate the need to increase efforts in support of statistical capacity-building in developing countries. UN ونؤكد من جديد أيضا ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات في مجال الإحصاء في البلدان النامية.
    We must increase efforts to assist countries in adopting laws and building the institutions necessary to give effect to international standards. UN ويتعين علينا مضاعفة الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان على سن القوانين وبناء المؤسسات الضرورية لإنفاذ المعايير الدولية.
    Reverse the loss of forest cover worldwide through sustainable forest management, including protection, restoration, afforestation and reforestation, and increase efforts to prevent forest degradation; UN عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة زراعة الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛
    These ministerial-level political processes have mobilized international commitments from producer, consumer and donor Governments to increase efforts to prevent illegal logging, as well as associated illegal trade and corruption in the forest sector. UN وسمحت هاتان العمليتان السياسيتان على مستوى الوزراء بالحصول على التزامات دولية من الحكومات المنتجة والمستهلكة والمانحة على حد سواء بتعزيز الجهود الرامية إلى منع قطع الأشجار غير المشروع وما يتصل به من تجارة غير مشروعة ومن فساد في القطاع الحرجي.
    18. In its resolution 1993/56 of 9 March 1993, the Commission on Human Rights called upon States to increase efforts to eradicate illiteracy and ensure full access to comprehensive education. UN ١٨ - وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان من الدول، في قرارها ١٩٩٣/٥٦ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، أن تعزز جهودها بغية استئصال اﻷمية وضمان الوصول التام إلى التعليم الكامل.
    (ix) increase efforts to raise awareness among parliamentarians and other high-level decision makers; UN ' 9` تعزيز الجهود الرامية إلى توعية البرلمانيين وغيرهم من صناع القرار الرفيعي المستوى؛
    increase efforts to tackle poverty and give its attention to the most vulnerable groups in society, including indigenous groups (United Kingdom); UN 63- أن تضاعف جهودها لمحاربة الفقر مع الاهتمام بفئات المجتمع المستضعفة، بما فيها الشعوب الأصلية (المملكة المتحدة)؛
    Swaziland encouraged Mozambique to increase efforts for the provision of quality education. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    He stressed the need to increase efforts to ensure a flow of substantial resources for development through, inter alia, an expansion of multilateral credits, the promotion of foreign direct investment and an increase in concessional and non-debt resources. UN وتشدد مجموعة اﻟ٧٧ والصين على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى ضمان تدفق كبير للموارد من أجل التنمية وذلك، في جملة أمور، بزيادة القروض المتعددة اﻷطراف، وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، وزيادة الموارد بشروط تساهلية لا تنشئ ديونا.
    It also urges the Government to increase efforts of cross-border and international cooperation, especially with countries of origin and transit, to reduce the incidence of trafficking and to prosecute traffickers. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    Member States were also urged to increase efforts to mobilize the financial resources required for implementation of the regional infrastructure programme; and UN وحثت الدول الأعضاء أيضا على زيادة جهودها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج الهياكل الأساسية الإقليمية؛
    72. States should increase efforts to reach out to populations at a higher risk of being trafficked and disseminate accurate and realistic information about risks of migration and trafficking, as well as practical advice on how to seek assistance when prospective migrants face problems. UN 72 - وينبغي للدول أن تزيد الجهود الرامية إلى الوصول إلى السكان المعرضين لمخاطر أعلى من حيث الاتجار وأن تنشر معلومات دقيقة وواقعية عن مخاطر الهجرة والاتجار، فضلا عن نصائح عملية بشأن كيفية طلب المساعدة عندما يواجه المهاجرون المحتملون المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more