"increase in the proportion of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة في نسبة
        
    • الزيادة في نسبة
        
    • زيادة نسبة
        
    • وزيادة نسبة
        
    • ازدياد نسبة
        
    • بازدياد نسبة
        
    Data shows an increase in the proportion of deliveries that occur in health facilities and a downward trend in the number of home deliveries. UN وتشير البيانات إلى زيادة في نسبة الولادات التي تتم داخل مرافق صحية وإلى اتجاه تنازلي في عدد الولادات المنزلية.
    Similarly, there was an increase in the proportion of births assisted by medically trained personnel from 84% to 92% in the five years preceding. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة في نسبة المواليد بمساعدة أشخاص مدربين طبياً من 84 إلى 92 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة.
    In that connection, his delegation welcomed the continuing increase in the proportion of OIOS recommendations that had been implemented. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    It has been argued, however, that the increase in the proportion of females to males enrolled in school might reflect a higher school drop-out rate among males rather than a higher rate of attendance among females. UN غير أنه ذكر أن الزيادة في نسبة اﻹناث إلى الذكور المسجلين في المدرسة قد تعكس معدلا أعلى للانسحاب من المدرسة بين الذكور بدلا من أن يكون معدلا أعلى لحضور المدرسة بين اﻹناث.
    Core indicator S-2: increase in the proportion of households living above the poverty line in affected areas. UN المؤشر الأساسي سين-2: زيادة نسبة الأسر المعيشية التي تعيش فوق خط الفقر في المناطق المتأثرة.
    Core indicator S-2: increase in the proportion of households living above the poverty line in affected areas. UN المؤشر الأساسي سين-2: زيادة نسبة الأسر المعيشية التي تعيش فوق خط الفقر في المناطق المتأثرة.
    An increase in the proportion of spending on the social sector does not by itself imply increased spending on basic social services. UN وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    North Africa also witnessed an increase in the proportion of the population living in extreme poverty, rising from 3 per cent in 1990 to 4 per cent in 2005. UN وشهدت منطقة شمال أفريقيا أيضا زيادة في نسبة من يعيشون في فقر مدقع من 3 إلى 4 في المائة في عام 2005.
    The appointment or promotion of a woman to those levels, therefore, causes a greater increase in the proportion of female representation at that level than at lower levels where the numbers are larger. UN ولذلك يؤدي تعيين امرأة في تلك الرتب، أو ترقيتها إليها، إلى زيادة في نسبة تمثيل المرأة في تلك الرتبة أكبر منها في الرتب الأقل التي تكون فيها أعداد الوظائف أكبر.
    That trend has been accompanied by an increase in the proportion of development resources that have conditions on their use. UN وصحبت ذلك الاتجاه زيادة في نسبة الموارد اﻹنمائية المشروطة الاستخدام.
    Efforts will continue to be made to obtain an increase in the proportion of the Office’s costs to be met from the regular budget. UN وسيتواصل بذل الجهود من أجل الحصول على زيادة في نسبة تمويل تكاليف المكتب من الميزانية العادية.
    Therefore, any increase in the proportion of supplementary income and expenditure would automatically reduce the ratio of overheads to programme expenditure. UN ولذلك، فإن أي زيادة في نسبة الإيرادات والنفقات التكميلية، سوف تقلل تلقائيا من نسبة النفقات العامة إلى النفقات البرنامجية.
    At the same time, there has been an increase in the proportion of HIV infection among immigrants to Iceland. UN وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة في نسبة الإصابة بالفيروس بين المهاجرين إلى أيسلندا.
    One of the main contributors to reductions in maternal mortality has been the increase in the proportion of deliveries attended by skilled personnel, which rose from 55 per cent in 1990 to 65 per cent in 2010. UN وأحد العوامل الرئيسية المساهمة في خفض معدلات الوفيات النفاسية هو الزيادة في نسبة الولادات على يد الممارسين المهرة، التي ارتفعت من 55 في المائة في عام 1990 إلى 65 في المائة في عام 2010.
    The increase in the proportion of women was registered in all age groups. UN وسُجلت الزيادة في نسبة النساء في جميع الفئات العمرية.
    Moreover, the increase in the proportion of bound rates will provide some security of market access. UN وزيادة على ذلك، فإن الزيادة في نسبة المعدلات المجمﱠدة سوف توفر بعض اﻷمن للوصول إلى الاسواق.
    Urbanization, or the increase in the proportion of the population living in the urban areas, is the result of three major components: migration to the urban areas; areal reclassification; and natural increase in the urban areas. UN والتحضر، أي الزيادة في نسبة الناس الذين يعيشون في المناطق الحضرية، هو نتيجة ثلاث عناصر رئيسية: الهجرة الى المناطق الحضرية؛ وإعادة تصنيف المناطق؛ والزيادة الطبيعية في المناطق الحضرية.
    This has led to an increase in the proportion of supplies allocated to Baghdad. UN وأدى ذلك إلى زيادة نسبة اﻹمدادات المخصصة لبغداد.
    An exception is the increase in the proportion of expenditure on social services in Egypt in the course of structural adjustment programmes. UN لكن هناك استثناء يتمثل في زيادة نسبة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية في مصر في إطار برامج التكيف الهيكلي هذه.
    The Special Committee appreciates the increase in the proportion of women in senior managerial positions. UN وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية.
    In the field of early childhood education and care, the implementation of the new policy popularly known in Zimbabwe as the " zero grade " has started to bear fruit, as reflected in the increase in the proportion of grade one children attending preschool from 49 per cent in 2002 to 64 per cent in 2006. UN وفي مجال التعليم والرعاية في مراحل الطفولة المبكرة، بدأ تنفيذ السياسة المعروفة لدى عموم الجمهور بـ " الصف صفر " يثمر النتائج، كما تجسَّد ذلك في ازدياد نسبة الأطفال في الصف الأول، الذين مروا بمرحلة ما قبل المدرسة، من 49 في المائة عام 2002 إلى 64 في المائة عام 2006.
    Ms. SATO, referring to page 7 of the Bolivian Government's statistical document, welcomed the increase in the proportion of women enrolling in Government literacy courses. UN ١٠ - السيدة ساتو: أشارت الى الصفحة ٧ من الوثيقة اﻹحصائية للحكومة البوليفية، فأعربت عن ترحيبها بازدياد نسبة النساء المسجلات في الدورات الحكومية لتعليم القراءة والكتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more