"increase in the volume of" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة في حجم
        
    • زيادة في حجم
        
    • ازدياد حجم
        
    • في زيادة حجم
        
    • التزايد في حجم
        
    • لزيادة حجم
        
    In contrast to 2006, the rate of increase in the volume of net transfers has moderated and remains mainly concentrated in Eastern and Southern Asia. UN وعلى خلاف ما حدث عام 2006، كان معدل الزيادة في حجم صافي عمليات النقل متواضعا، وما زالت متركزة أساسا في شرق وجنوب آسيا.
    One speaker highlighted that the increase in the volume of documentation was a positive sign, because it showed that more work was being completed under the Mechanism. UN وأبرز أحد المتكلِّمين أنَّ الزيادة في حجم الوثائق تعتبر إشارةً إيجابيةً، لأنها تنِمُّ عن إنجاز المزيد من العمل في إطار الآلية.
    The Committee was further informed that the increase in the volume of contracts under management had impacted on the need for outside legal services. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الزيادة في حجم العقود الخاضعة للإدارة قد أثرت على الحاجة القائمة إلى الخدمات القانونية الخارجية.
    It was also stated in the report of the Advisory Committee that there had been an increase in the volume of work of the Section. UN وأضاف السيد عبد الله أن تقرير اللجنة الاستشارية قد ذكر أن هناك زيادة في حجم عمل القسم.
    They stated that setting priorities might be an answer until there was an increase in the volume of resources and a strengthening of the operational capacity of the Centre. UN وذكرت أن وضع أولويات للعمل قد يكون الجواب على ذلك إلى أن تحدث زيادة في حجم الموارد وتعزيز للقدرة التنفيذية للمركز.
    This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. UN وسيكون هذا بالتأكيد أمراً ضرورياً نظراً إلى توقع تواصل ازدياد حجم طلبات الإصدار في العامين القادمين.
    It may be recalled that despite the increase in the volume of exports of oil, the financial target of the $3.1 billion required for the implementation of the enhanced distribution plan could not be met. UN ويجدر التذكير أنه بالرغم من الزيادة في حجم صادرات النفط لم يتسن تحقيق المبلغ المالي المستهدف وهو ٣,١ بلايين دولار اللازم لتنفيذ خطة التوزيع المعززة.
    The Controller's responsibilities for executive direction and management of OPPBA functions relating to peacekeeping activities have increased in past reporting periods as a result of the overall increase in the volume of United Nations peacekeeping activities. UN وقد زادت في الفترات الماضية مسؤوليات المراقب المالي عن التوجيه التنفيذي والإدارة في مجال وظائف مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات المتصلة بأنشطة حفظ السلام، نتيجة لمجمل الزيادة في حجم أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    His Government recognized that an increase in the volume of aid was not a panacea, but that the quality and efficiency of assistance should also be improved in order to establish a stable and predictable system of delivering assistance. UN وتدرك حكومته أن الزيادة في حجم المعونة ليست علاجا ناجعا، ولكن ينبغي أيضا تحسين نوعية وفعالية المساعدة من أجل إقامة نظام مستقر ويمكن التنبؤ به لتوصيل المساعدة.
    57. In the Finance Section, 3 posts are proposed to support the consequential increase in the volume of work related to the additional number of civilian personnel. UN 57 - ويقترح إنشاء ثلاث وظائف في القسم المالي، لمواكبة الزيادة في حجم العمل الناجمة عن العدد الإضافي من الموظفين المدنيين.
    1. After explaining the current workload of the Court, this report examines the effects of the increase in the volume of its work and the budgetary difficulties that it faces. UN ١ - يوضح هذا التقرير عبء العمل الحالي الملقى على عاتق المحكمة، ثم يبحث اﻵثار المترتبة على الزيادة في حجم عملها وصعوبات الميزانية التي تواجهها.
    We would like to make particular mention of the report (A/53/326) submitted pursuant to the request made in resolution 52/161 that the Court evaluate the consequences that the increase in the volume of cases before the Court has on its operation. UN ونود أن نشير بصفة خاصة إلى التقرير A/53/326 المقدم عملا بالطلب الوارد في القرار ٥٢/١٦١، بأن تضطلع المحكمة بإجراء تقييم لﻵثار المترتبة في عمل المحكمة جراء الزيادة في حجم القضايا المعروضة عليها.
    This has led to an increase in the volume of work of the Section that is reflected in every aspect of its activities. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في حجم عمل القسم تتجلى آثارها في كل جانب من جوانب أنشطته.
    There has been an increase in the volume of assistance provided to Africa, Asia and Pacific, and Latin America and the Caribbean region. UN وقد سُجلت زيادة في حجم المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    There had also been an increase in the volume of documentation, which had taken up capacity that might otherwise have been used for the translation of summary records. UN وأضافت أنه كانت هناك زيادة في حجم الوثائق، وهو ما استنفد طاقة كان يمكن أن تستخدم لترجمة المحاضر الموجزة.
    Continued Israeli investment in upgrading commercial crossings had led to an increase in the volume of goods transferred in the last few months. UN إضافة لذلك، فإن الاستثمار الإسرائيلي المستمر في الارتقاء بالمعابر التجارية أدى إلى زيادة في حجم السلع المنقولة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Over the years, we have also noted the increase in the volume of the Council's work, given the number of special sessions it has held since its creation and the number of countries that have undergone their Universal Periodic Reviews. UN ولاحظنا على مر السنين زيادة في حجم عمل المجلس، بالنظر إلى عدد دوراته الخاصة التي عقدت منذ إنشائه وعدد البلدان التي خضعت لاستعراضاته الدورية الشاملة.
    IAEA was known to be subject to financial constraints because of the increase in the volume of nuclear materials and the number of power plants subject to safeguards. UN وذكر أن الجميع يعلم بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاني قيودا مالية بسبب ازدياد حجم المواد النووية وعدد المراكز التي تشملها الضمانات.
    The progress made in that regard had undoubtedly contributed to the increase in the volume of technical cooperation by strengthening Member States' confidence in the Organization. UN وقال إنه لا شك في أن التقدم الذي أحرز في هذا الصدد ساهم في ازدياد حجم التعاون التقني من خلال تعزيز ثقة الدول الأعضاء بالمنظمة.
    This is shown by the increase in the volume of cleared transactions and the growth of underlying trade. UN ويتجلى هذا في زيادة حجم المعاملات الخاضعة للمقاصة ونمو التجارة المبنية عليها هذه المعاملات.
    In our view, a significant increase in the volume of those resources, first and foremost for those countries needing them the most, could only partially be the result of a collective encouragement or incentive. UN وفي رأينا، لا يمكن لزيادة حجم تلك الموارد على نحو كبير، أولا وقبل كل شيء لصالح البلدان التي هي في أمس الحاجة إليها، سوى أن تكون نتيجة جزئية لتشجيع أو تحفيز جماعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more