"increase opportunities for" - Translation from English to Arabic

    • زيادة فرص
        
    • زيادة الفرص أمام
        
    • وزيادة فرص
        
    • تعزيز فرص
        
    • تزيد فرص
        
    • زيادة الفرص المتاحة
        
    • يزيد من فرص
        
    I fully share the desire on the part of the authorities, including the President, to increase opportunities for Timorese to take on judicial line functions. UN وإنني أؤيد تماما السلطات، ومن بينها الرئيس، فيما تتطلع إليه من زيادة فرص تولي التيموريين مناصب قضائية.
    The main objectives are to increase opportunities for access to education and enhance the quality of teaching. UN والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته.
    In order to realise its mandate, the Commission focuses on five strategic objectives key among them being to increase opportunities for the realisation of economic, social and cultural rights. UN وتركز اللجنة، لأغراض ولايتها، على خمسة أهداف استراتيجية منها زيادة فرص إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We are also happy to note the intentions of the Secretary-General to increase opportunities for General Service staff. UN ويسعدنا أيضا أن نحيط علما بنيــة الأمين العام على زيادة الفرص أمام موظفي فئــة الخدمات العامة.
    b. Other adult education programmes provide opportunities for continuing education and increase opportunities for improved mobility and further education. UN ب - وتوفر برامج تعليم الكبار الأخرى الفرص لمواصلة التعليم وزيادة فرص تحسين الحركية والمزيد من التعليم.
    26. The Government has clearly identified economic recovery as a priority in order to increase opportunities for wealth creation and improve people's living conditions. UN 26- وحددت الحكومة بوضوح الإنعاش الاقتصادي بأنه أولوية من أولوياتها بغية تعزيز فرص تكوين الثروة وتحسين ظروف عيش السكان.
    As this is a flagship program, a reorientation of direction could increase opportunities for women in many areas. UN ونظرا لأن هذا برنامج ريادي، فإن من شأن إعادة توجيه الاتجاه أن تزيد فرص المرأة في كثير من المجالات.
    The aim is to increase opportunities for young people, enabling them to achieve their full and individual potential. UN والهدف هو زيادة الفرص المتاحة للشباب، وتمكينهم من تحقيق إمكاناتهم الكاملة والفردية.
    Continue measures to increase opportunities for consultations on child rights issues with relevant stakeholders. UN مواصلة تنفيذ تدابيرها الرامية إلى زيادة فرص التشاور بشأن قضايا حقوق الطفل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    (iii) increase opportunities for regular briefings and debriefings as a means for dialogue for observer organizations with presiding officers and Parties; UN زيادة فرص تقديم الإحاطات واستخلاص المعلومات باعتبار ذلك وسيلة لتحاور المنظمات المتمتعة بصفة مراقب مع الرؤساء والأطراف.
    increase opportunities for schooling for girls and promote widely the integration of leadership skills within the curriculum UN 2 - زيادة فرص التحاق الفتيات بالمدارس والترويج على نطاق واسع لإدراج مهارات القيادة في المناهج الدراسية
    :: To increase opportunities for reciprocal artistic, technical and scientific training between Arab and African countries and define areas of cooperation in scientific research and teacher exchange; UN ضرورة زيادة فرص التعليم الفني والتقني والعلمي المتبادل بين الدول العربية والأفريقية، والعمل على تقنين مجالات التعاون في البحث العلمي وتبادل الأساتذة.
    With the support of the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, legislation in Mexico has been amended to increase opportunities for action by an extensive network of community radio stations operating in indigenous areas, but these stations run up against the commercial interests of private broadcasters. UN وفي المكسيك، بدعم من اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، هناك سعي إلى تعديل التشريعات بما يكفل زيادة فرص تشغيل شبكة واسعة لإذاعات المجتمعات المحلية تبث برامجها في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، إلا أن هذه المساعي تصطدم بالمصالح التجارية لمحطات البث الخاصة.
    The twenty-fourth special session of the General Assembly reaffirmed the central role of employment for social development and recognized the need to elaborate a coordinated international strategy on employment to increase opportunities for sustainable livelihoods and access to employment. UN وأعادت دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرون التأكيد على الدور المركزي للعمالة في تحقيق التنمية الاجتماعية وأقرت بالحاجة إلى وضع استراتيجية دولية منسقة للعمالة بهدف زيادة فرص توفير سبل العيش المستدامة والحصول على العمل.
    The Committee noted that it was important to increase opportunities for indepth education in all areas of space science, technology and applications through long-term fellowships and urged Member States to make such opportunities available at their relevant institutions. UN 89- ولاحظت اللجنة أنّ من المهم زيادة فرص التعليم المتعمّق في جميع مجالات علم الفضاء وتكنولوجيته وتطبيقاته من خلال الزمالات الدراسية الطويلة الأمد، وحثّت الدول الأعضاء على إتاحة فرص كهذه في معاهدها ذات الصلة.
    The Committee noted that it was important to increase opportunities for indepth education in all areas of space science, technology and applications through long-term fellowships and urged Member States to make such opportunities available at their relevant institutions. UN 82- ولاحظت اللجنة أنّ من المهم زيادة فرص التعليم المتعمّق في جميع مجالات علم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته من خلال الزمالات الطويلة الأمد، وحثّت الدول الأعضاء على إتاحة فرص كهذه في معاهدها ذات الصلة.
    Efforts to increase opportunities for women were therefore a matter of developmental efficiency, in that society as a whole benefited. UN وأضافت أن بذل الجهود من أجل زيادة الفرص أمام المرأة يعتبر بناء على ذلك قضية تتعلق بزيادة الفعالية الانمائية، إذ يستفيد منها المجتمع برمته.
    This resolution encouraged United Nations organizations to increase opportunities for vendors in developing countries and countries with economies in transition. UN فقد شجع ذلك القرار منظمات الأمم المتحدة على زيادة الفرص أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Related targets thus seek to increase opportunities for youth to contribute to the design and implementation of environmental initiatives and to increase youth involvement in the implementation of these initiatives at the community level. UN ومن ثم تسعى الأهداف ذات الصلة إلى زيادة الفرص أمام الشباب للمساهمة في تصميم وتنفيذ المبادرات البيئية وزيادة إشراك الشباب في تنفيذ هذه المبادرات على مستوى المجتمع المحلي.
    20. Parties may wish to consider the further engagement of ministers during the high-level segment and possible modalities to enhance and increase opportunities for more interactive discussion through open and dynamic exchanges of views, through, inter alia: UN ٢٠- وقد تود الأطراف أن تنظر في تعزيز مشاركة الوزراء أثناء الجزء الرفيع المستوى وفي الطرائق الممكنة لتعزيز وزيادة فرص إجراء المزيد من المناقشات التفاعلية من خلال تبادل آراء مفتوح ونشط، بطرق منها:
    150. The SBI agreed to continue to address further ways to enhance the existing means of participation for observer organizations, particularly ways to increase opportunities for interventions and other substantive inputs. UN 150- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة بحث سبل إضافية لتعزيز الوسائل القائمة لمشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب، ولا سيما سبل تعزيز فرص التدخل وتقديم مساهمات موضوعية أخرى.
    Secretariats of organizations concerned should increase opportunities for young professionals to be assigned both at Headquarters and in the field in the course of their first five or six years. UN ينبغي لأمانات المؤسسات المعنية أن تزيد فرص انتداب الموظفين الفنيين الشباب للعمل في كل من المقر الرئيسي والميدان خلال السنوات الخمس أو الست الأولى لعملهم.
    We urge that Governments increase opportunities for rural women to be recognized and empowered. UN نحث الحكومات على زيادة الفرص المتاحة للمرأة الريفية لتصبح موضع التقدير ولتمكينها.
    A robust resource base for UN Women will increase opportunities for Member States and the United Nations system to move forward expeditiously to close gender-equality gaps. UN فوجود قاعدة موارد قوية للهيئة يزيد من فرص الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في المضي قدما وعلى وجه السرعة في سد الثغرات في مجال المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more