"increase pressure on" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الضغط على
        
    • زيادة الضغوط على
        
    • لزيادة الضغط على
        
    • المزيد من الضغط على
        
    It is meant to increase pressure on Ethiopia to stop its attempt to liberate its land still under Eritrean occupation. UN والمقصود هو زيادة الضغط على إثيوبيا لوقف محاولتها لتحرير أرضها التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹريتري.
    To increase pressure on the supply side, demand should be reduced through prevention, treatment, rehabilitation and harm-reduction measures. UN وبغية زيادة الضغط على جانب العرض، يجب الحدّ من الطلب من خلال تدابير الوقاية، والعلاج، والتأهيل، وتخفيض الضرر.
    This may lead to a high number of temporary appointments, and increase pressure on existing staff. UN وقد يفضي هذا إلى ارتفاع عدد التعيينات المؤقتة وإلى زيادة الضغط على الموظفين الموجودين.
    It is with the greatest regret that we say that the statements that are being issued by certain members of the Security Council, which are intended to increase pressure on Syria, in fact merely serve to exacerbate the disturbances and violence, which in no way serves the interests of Syria. UN ذلك بدل إعطاء مؤشرات مشجعة على تصعيد الاضطرابات والعنف، الأمر الذي نقول ببالغ الأسف أن التصريحات الصادرة عن بعض أعضاء مجلس الأمن والهادفة إلى زيادة الضغوط على سورية، إنما تصب في الواقع في مجرى تصعيد الاضطرابات وأعمال العنف، وهذا لا يخدم مصلحة سورية على الإطلاق.
    The high up-front costs of transitioning towards sustainable development will further increase pressure on development financing. UN وسيؤدي ارتفاع التكاليف الأولية المرتبة على التحول نحو التنمية المستدامة إلى زيادة الضغط على تمويل التنمية.
    My country calls on the Security Council to increase pressure on States to hold perpetrators of sexual violence to account. UN ويدعو بلدي مجلس الأمن إلى زيادة الضغط على الدول، لمساءلة أولئك المرتكبين.
    The Working Group stressed the need to consider a broad range of other options to increase pressure on the LRA, as a persistent perpetrator of violations against children affected by armed conflict. UN وأكد الفريق العامل الحاجة إلى النظر في طائفة واسعة من الخيارات الأخرى من أجل زيادة الضغط على جيش الرب للمقاومة بوصفه مرتكباً مستمراً للانتهاكات ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Some Council members criticized the activities of SPLM-N and the Sudanese Revolutionary Front, urging the Council to increase pressure on the insurgents, while others called on the Sudanese Armed Forces to cease aerial bombardments of civilians. UN وانتقد بعض أعضاء المجلس أنشطة الحركة الشعبية قطاع الشمال والجبهة الثورية السودانية، وحثوا المجلس على زيادة الضغط على المتمردين، في حين دعا آخرون القوات المسلحة السودانية إلى وقف القصف الجوي للمدنيين.
    In many cases the resulting international attention had helped increase pressure on States that had since turned into strong promoters of human rights. UN وأضافت قائلة إنه في كثير من الحالات أدى الاهتمام الدولي الناتج إلى المساعدة في زيادة الضغط على الدول التي أصبحت منذ ذلك الوقت تشجع بقوة حقوق الإنسان.
    22. The dialogue with members of armed groups initiated by the Government in July 2006 aimed at achieving voluntary disarmament proved unfruitful, prompting the Government and MINUSTAH to increase pressure on the gangs. UN 22 - وتبين عدم جدوى الحوار الذي استهلته الحكومة مع أعضاء الجماعات المسلحة في تموز/يوليه 2006 لدفعهم إلى نزع أسلحتهم طواعية، مما حدا بالحكومة والبعثة إلى زيادة الضغط على العصابات.
    Several global trends point towards a worsening situation as poverty, population growth and industrial development increase pressure on natural resources, resulting in shortages of water, food and energy, degradation of the environment, increasing pollution and the risk of global climate change. UN وتشير اتجاهات عالمية كثيرة إلى حالة تتفاقم سوءا حيث يؤدي الفقر والزيادة السكانية والتنمية الصناعية إلى زيادة الضغط على الموارد الطبيعية وينتج حالات نقص في اﻷغذية والطاقة، وتدهور للبيئة، وزيادة في التلوث، ومخاطرة حدوث تغير مناخي عالمي.
    In order to achieve such a solution, we shall continue to engage in dialogue and additional measures to increase pressure on Iran will have to be considered should it fail to comply with the urgent requests of the United Nations Security Council. UN وللتوصل إلى ذلك، سنواصل جهودنا في مجال الحوار وسيُنظر في تدابير إضافية من أجل زيادة الضغط على إيران في حالة عدم امتثالها للمطالب الملحة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    In addition, triangulation will increase pressure on the South to respond to the Paris- and Accra-based aid effectiveness principles, since it involves committing resources from DAC members. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي التعاون الثلاثي إلى زيادة الضغط على الجنوب للاستجابة إلى المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة والتي تقررت في باريس وأكرا، بالنظر إلى أن هذا التعاون ينطوي على الالتزام بموارد من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    The representative of Burundi also deplored the lack of participation of Palipehutu-FNL in the Joint Verification and Monitoring Mechanism and its consequences for the situation of children, and called upon the international community to increase pressure on its leadership in order to remedy the situation. UN وأعرب ممثل بوروندي أيضاً عن أسفه إزاء عدم مشاركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في الآلية المشتركة للتحقق والرصد، وما لذلك من عواقب على حالة الأطفال، وأهاب بالمجتمع الدولي زيادة الضغط على قيادة الحزب من أجل علاج الوضع.
    4. The Security Council has repeatedly underlined its intention to increase pressure on persistent perpetrators and discuss ways and means to better address issues of impunity and accountability. UN 4 - وقد أكد مجلس الأمن مراراً وتكراراً نيته زيادة الضغط على الممعنين في ارتكاب الانتهاكات ومناقشة سبل ووسائل معالجة قضايا الإفلات من العقاب والمساءلة على نحو أفضل.
    We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. UN ونحث أيضا مجلس الأمن على زيادة الضغط على النظام السوري كي يسمح هذا الأخير بالعمليات الإنسانية ويتيح الوصول من دون إعاقة إلى المدنيين المحتاجين في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك توفير ممر آمن للوازم الطبية.
    (b) increase pressure on domestic enterprises to produce more efficiently, as they are less protected from international competition - increased efficiency, in turn, will allow producers to sell their products not only on domestic markets, but also to increase exports; UN (ب) زيادة الضغوط على المؤسسات المحلية لكي تنتج بمزيد من الفعالية، نظراً لعدم تمتعها بحماية كافية من المنافسة الدولية - فزيادة الفعالية تمكّن بدورها المنتجين من بيع منتجاتهم ليس في الأسواق المحلية فحسب، بل تمكنهم أيضاً من زيادة صادراتهم؛
    (a) increase pressure on perpetrators of sexual violence through the adoption of sanctions and other targeted measures against individuals and entities by relevant sanctions committees, in line with paragraph 10 of resolution 1888 (2009) and the statement by the President of the Security Council dated 17 September 2010 (S/PRST/2010/17). UN (أ) زيادة الضغوط على مرتكبي العنف الجنسي من خلال عقوبات وتدابير أخرى محددة الأهداف تفرضها على الأفراد والكيانات لجانُ الجزاءات المعنية وفقا للفقرة 10 من القرار 1888 (2009) وما ورد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 17 أيلول/ سبتمبر 2010 (S/PRST/2010/17).
    18. In Ituri district on 11 December, MONUSCO launched Operation Ituri Umbrella jointly with FARDC in Bogoro, Marabo, Idohu, Aveba and Bukiringi in southern Irumu territory, so as to increase pressure on two residual Ituri armed groups, the Front de résistance patriotique d'Ituri and the Front populaire pour la justice au Congo, and to enhance the protection of civilians. UN 18 - وفي منطقة إيتوري، باشرت البعثة، في 11 كانون الأول/ديسمبر، عملية " مظلة إيتوري " بالاشتراك مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بوغورو ومارابو وإيدوهو وأفيبا وبوكيرينغي في إقليم إيرومو الجنوبي، من أجل زيادة الضغوط على جماعتين مسلحتين متبقيتين في إيتوري، هما جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، وتعزيز حماية المدنيين.
    10. Participants noted that targeted sanctions could be an effective tool to increase pressure on persistent perpetrators. UN 10 - أشار المشاركون إلى أن العقوبات الهادفة يمكن أن تشكل أداة فعالة لزيادة الضغط على المتمادين في ارتكاب الانتهاكات.
    29. To further increase pressure on the Government of Liberia and other combatants, the Security Council extended sanctions to all timber products originating in Liberia (resolution 1478 (2003)). UN 29 - ومدّد مجلس الأمن العمل بالجزاءات المفروضة على جميع منتجات الأخشاب ذات المنشأ الليبري (القرار 1478 (2003)) بغية ممارسة المزيد من الضغط على حكومة ليبريا والمقاتلين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more