"increase productivity" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الإنتاجية
        
    • وزيادة الإنتاجية
        
    • تزيد الإنتاجية
        
    • زيادة الانتاجية
        
    • زيادة إنتاجية
        
    • لزيادة الإنتاجية
        
    • تحسين الإنتاجية
        
    • يزيد الإنتاجية
        
    • يزيد من الإنتاجية
        
    • وتزيد من الإنتاجية
        
    • وزيادة إنتاجية
        
    • وزيادة الانتاجية
        
    • ولزيادة الإنتاجية
        
    • وتزيد إنتاجيتها
        
    • لزيادة الانتاجية
        
    Therefore, our task is to increase productivity in the agricultural sector by 2014 by at least twofold. UN ولذلك، فإن مهمتنا هي زيادة الإنتاجية في القطاع الزراعي مرتين على الأقل بحلول عام 2014.
    UNIDO was helping Afghanistan to improve agricultural equipment in order to increase productivity and encourage income-generating activities. UN واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.
    It helps increase productivity and creates income. UN وهي تساعد على زيادة الإنتاجية وتدر الدخل.
    The Office had therefore recommended specific timelines for the appeals process and accompanying measures to remove bottlenecks and increase productivity. UN ولذا، فقد أوصى المكتب بوضع أطر زمنية محددة لإجراءات الطعون تقترن بتدابير تهدف إلى إزالة الاختناقات وزيادة الإنتاجية.
    They generate wealth and prosperity, serve as hubs of innovation and transformation, create multipliers, facilitate redistribution of assets and opportunities, increase productivity and contribute to balanced territorial development. UN فهي تولد الثروة والازدهار، وتُعد مراكز للابتكار والتحول، وهي تولد المضاعفات، وتيسر إعادة توزيع الأصول والفرص، كما تزيد الإنتاجية وتساهم في تحقيق توازن التنمية الإقليمية.
    The aim was to help them to increase productivity, facilitate trade and promote investment and technology flows. UN والهدف من ذلك هو مساعدتها على زيادة الانتاجية وتيسير التجارة وتشجيع التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية.
    Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care. UN فالرعاية الجيدة تتطلب أن يكون كل عامل بها مسؤولا عن عدد محدود من المستفيدين من خدماته، مما يزيد من تكلفة الرعاية، ويجعل من الصعب زيادة الإنتاجية في القطاع دون التأثير على نوعية الخدمة المقدمة.
    Ongoing efforts to render the system more user-friendly will encourage its use and therefore increase productivity. UN وسوف تؤدي الجهود الجارية لجعل النظام أيسر استخداما إلى تشجيع استخدامه ومن ثم إلى زيادة الإنتاجية.
    Objective: To increase productivity through enterprise restructuring and upgrading of technology and improvement of quality. UN الهدف: زيادة الإنتاجية من خلال إعادة هيكلة المنشآت وتطوير التكنولوجيا وتحسين النوعية.
    That can be reversed only by targeted intervention to increase productivity and rural employment. UN ولا يمكن أن ينحسر هذا الاتجاه إلا عن طريق تدخلات موجهة ترمي إلى زيادة الإنتاجية والعمالة في الريف.
    There was a need for closer coordination and cooperation with other developing countries in order to increase productivity. UN وهناك حاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون مع البلدان النامية الأخرى من أجل زيادة الإنتاجية.
    Exploring sustainable production may increase productivity. UN وقد يؤدي استكشاف الإنتاج المستدام إلى زيادة الإنتاجية.
    The Foundation aims to increase productivity in the public sector without impairing the quality level. UN وتهدف المؤسسة إلى زيادة الإنتاجية في القطاع العام بدون المساس بمستوى الجودة.
    I mean, this chair is ergonomically designed to improve posture, reduce fatigue and increase productivity. Open Subtitles أقصد أن هذا الكرسي مصصم بعناية لتحسين تموضع الجسم و تقليل التعب و زيادة الإنتاجية
    Strengthened capacity of countries of the region to design, implement and evaluate strategies and policies to increase productivity and innovation in their economies UN تعزيز قدرة بلدان المنطقة على تصميم الاستراتيجيات والسياسات وتنفيذها وتقييمها بهدف زيادة الإنتاجية والابتكار في اقتصاداتها
    Japan encouraged the formation of cartels and mergers in some industries to promote investment and increase productivity. UN وشجّعت اليابان تشكيل تكتلات احتكارية وعمليات الاندماج في بعض الصناعات من أجل تعزيز الاستثمارات وزيادة الإنتاجية.
    :: Health organizations should promote use of sport to raise the quality of life, reduce expenditure on health services and increase productivity. UN :: يتعين على المنظمات المعنية بالصحة تشجيع استخدام الرياضة لتحسين مستوى المعيشة، والتقليل من الإنفاق على الخدمات الصحية وزيادة الإنتاجية.
    Specific objectives: Enhance the capabilities of local people to become active stakeholders; increase productivity and income levels; reinforce ongoing decentralization processes UN تعزيز قدرات السكان المحليين لكي يصبحوا أصحاب مصلحة نشطين؛ وزيادة الإنتاجية ومستويات الدخل؛ وتعزيز العملية الجارية حاليا لتحقيق اللامركزية
    In addition to having a direct impact on poverty, investments in physical and human capital increase productivity in the private sector and can also help expand the domestic resource base, thereby increasing the policy space available for macroeconomic policy. UN وعلاوة على الأثر المباشر في الفقر، فإن الاستثمارات في رأس المال المادي والبشري تزيد الإنتاجية في القطاع الخاص ويمكن أن تساعد في توسيع قاعدة الموارد المحلية، وبالتالي في زيادة الحيز السياساتي المتاح لسياسة الاقتصاد الكلي.
    That could be done by working to increase productivity in the core productive sectors of the economy. UN ويمكن تحقيق ذلك بالعمل على زيادة الانتاجية في القطاعات الانتاجية الجوهرية من الاقتصاد.
    Sustainable agriculture and natural resources management practices could increase productivity of scarce land resources and help to protect watersheds. UN ويمكن لممارسات إدارة الزراعة والموارد الطبيعية على نحو مستدام أن تؤدي إلى زيادة إنتاجية موارد الأرض الشحيحة وإلى المساعدة على حماية مستجمعات المياه.
    ICT has the potential to increase productivity and to create and sustain economic growth and employment. UN إن لها إمكانية لزيادة الإنتاجية وإيجاد واستدامة النمو الاقتصادي والعمالة.
    This in turn makes it difficult to increase productivity, largely precluding women from active participation in various areas of development including the formulation and implementation of development programmes. UN وتشكل أمية المرأة عائقا كبيرا أمام تحسين الإنتاجية وتقوض بشكل خطير اعتماد المرأة على نفسها في مختلف جوانب تنميتها ومشاركتها في إعداد وتنفيذ المخططات الإنمائية.
    This should increase productivity in the operations of the Commission, in particular with regard to the collection and exchange of data between the Commission and Member States and the dissemination of reports and published materials. UN ومن شأن ذلك أن يزيد الإنتاجية في عملياتها، وبخاصة فيما يتعلق بجمع وتبادل البيانات بين اللجنة الاقتصادية والدول الأعضاء وفي نشر التقارير والمواد المنشورة.
    Energy use for productive activities can increase productivity, boost competitiveness and enhance developing countries' trade opportunities. UN إن استخدام الطاقة في أنشطة منتِجة من شأنه أن يزيد من الإنتاجية ويعزِّز القدرة التنافسية وينهض بالفرص التجارية للبلدان النامية.
    It should help to promote technological progress, modernize production methods and increase productivity in Africa. UN وينبغي أن تساعد على تعزيز التقدم التكنولوجي وتحديث طرق الانتاج وزيادة إنتاجية أفريقيا.
    INTECAP was created in response to the need to raise the country's technical standard, to train human resources collectively and to increase productivity as a means of assisting the social and economic development of Guatemala. UN وقد أنشئ هذا المعهد لتلبية الحاجة إلى رفع المستوى التقني للبلد وتدريب الموارد البشرية بصورة جماعية وزيادة الانتاجية كوسيلة لمساعدة التنمية الاجتماعية والاقتصادية لغواتيمالا.
    113. As part of the measures taken within translation services to ensure consistency and, to some extent, increase productivity, translators are encouraged to use computer-assisted translation (CAT) tools with reliable translation memories. UN 113- وفي إطار التدابير التي تتخذها أقسام الترجمة لضمان الاتساق، ولزيادة الإنتاجية إلى حد ما، تشجع أقسام الترجمة المترجمين على استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب وعلى توفير ذاكرات ترجمة موثوقة.
    To address possible " Dutch disease " problems, commodity-rich countries in particular need to closely coordinate monetary and fiscal policies, increase productivity and strengthen the supply side of their economies by using the export earnings to finance public infrastructure, which will promote private sector development (IMF, 2007b). UN ولمعالجة مشاكل " الداء الهولندي " المحتمل، يلزم للبلدان الغنية بالسلع الأساسية أن تنسق بشكل وثيق سياساتها النقدية والمالية، وتزيد إنتاجيتها وتقوي جانب العرض من اقتصاداتها باستخدام مكاسب التصدير لتمويل البنية التحتية العامة، التي تعزز تنمية القطاع الخاص (صندوق النقد الدولي، 2007 ب).
    49. At the present stage, no major increases in capacity can be expected simply from measures to increase productivity. UN ٩٤ - وفي المرحلة الراهنة لا يمكن توقع حدوث زيادة كبيرة في القدرة بمجرد اتخاذ تدابير لزيادة الانتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more