"increase the amount of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة مبلغ
        
    • زيادة مقدار
        
    • زيادة حجم
        
    • زيادة كمية
        
    • وزيادة كمية
        
    • تزيد من كمية
        
    • بزيادة مبلغ
        
    • وزيادة مقدار
        
    • زيادة المبلغ
        
    • وزيادة مبلغ
        
    • وزيادة مساحة
        
    On the contrary, a reduction in the number of languages in which the documentation is to be translated would increase the amount of potential savings. UN وبالمقابل، يؤدي تخفيض عدد اللغات التي تترجم إليها الوثائق إلى زيادة مبلغ الوفورات المحتملة.
    In addition, a reduction in the number of languages in which the documentation is to be translated would increase the amount of potential savings. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تخفيض عدد اللغات التي تترجم إليها الوثائق إلى زيادة مبلغ الوفورات المحتملة.
    In order to alleviate poverty and achieve sustainable development it is important to increase the amount of committed financial and other resources. UN :: من المهم للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، زيادة مقدار الموارد المالية وغير المرتبـط بهــا.
    Further methodological work is needed to increase the amount of available evidence relating to that crime. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل المنهجي من أجل زيادة مقدار الأدلَّة الإثباتية المتاحة فيما يتعلَّق بهذه الجريمة.
    One of the main reasons behind the consolidated appeals process was to raise awareness and thereby increase the amount of resources provided for humanitarian action. UN ومن بين الدوافع الرئيسية لعملية النداءات الموحدة زيادة الوعي وبالتالي زيادة حجم الموارد المقدمة من أجل العمل الإنساني.
    The aim was to increase the amount of information, counselling, the exchange of experiences, training of counselling personnel and research. UN والغرض هو زيادة كمية المعلومات المتاحة والإرشاد وتبادل الخبرات وتدريب المرشدين وإجراء البحوث.
    The objective of the project group was to develop and promote pilot schemes for the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment aimed at the attainment of the Millennium Development Goals; to increase the amount of funds for pilot projects on the collection and management of used and end-of-life computing equipment; and to ensure the long-term financial sustainability of such projects. UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع وترويج مشاريع تجريبية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وزيادة كمية الأموال الموفرة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    There was no need to increase the amount of commitment authority because the Secretary-General had not fully utilized the level authorized during the experimental period. UN وأشارت إلى عدم وجود ما يدعو إلى زيادة مبلغ سلطة الالتزام لأن الأمين العام لم يستخدم المستوى المأذون به بالكامل خلال هذه الفترة التجريبية.
    In addition, the Board requested an actuarial review of the suggested amendments to the Regulations of the Fund, including the ILO proposal to increase the amount of the survivor's benefit to ensure that a minimum monthly amount would be payable. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إجراء استعراض اكتواري للتعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق، بما فيها اقتراح منظمة العمل الدولية الداعي إلى زيادة مبلغ استحقاقات الخلف لضمان دفع مبلغ أدنى شهري.
    The 20/20 initiative has encouraged interested Governments and donors to increase the amount of resources earmarked for a basic social service and to enhance equity and efficiency in their use. UN وقد شجعت مبادرة 20/20 الحكومات والجهات المانحة المهتمة على زيادة مبلغ الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز الإنصاف والكفاية في استخدامها.
    In response to an article 34 notification dated 3 June 1998, the Claimant purported to increase the amount of this component of the Claim to JD 166,988,125. UN ورداً على الإشعار المقدم بموجب المادة 34 والمؤرخ 3 حزيران/يونيه 1998، التمس المطالب زيادة مبلغ هذا العنصر من المطالبة إلى 125 988 166 ديناراً أردنياً.
    The Panel finds that the Claimant is not permitted to increase the amount of this component of the Claim by way of its response to the article 34 notification for the reason set out in paragraph 120 above. UN 128- يرى الفريق أنه لا يجوز للمطالب زيادة مبلغ هذا العنصر من المطالبة من خلال رده على الإشعار المقدم بموجب المادة 34 للسبب المنصوص عليه في الفقرة 120 أعلاه.
    In that regard, we call upon development partners to increase the amount of ODA to landlocked developing countries in a transparent, predictable and sustainable manner. UN وفي هذا الصدد، ندعو الشركاء في التنمية إلى زيادة مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية غير الساحلية، في إطار من الشفافية، بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    In some cases, these amendments increase the amount of compensation claimed, while others decrease the claimed amounts. UN وفي بعض الحالات، تعمل هذه التعديلات على زيادة مقدار التعويض المطالب به، بينما تعمل تعديلات أخرى على تخفيض المبالغ المطالب بها.
    This serves to increase the amount of resources available to them for R & D and to improve their effectiveness and relevance to the needs of industry by subjecting a greater part of their activity to the market test. UN ويفيد ذلك في زيادة مقدار الموارد المتاحة لديها لتخصيصها للبحث والتطوير ولتحسين فعاليتها وفائدتها لاحتياجات الصناعة عن طريق إخضاع جزء أكبر من نشاطها لاختبار السوق.
    One delegation suggested that it might be necessary to increase the amount of the set-aside to give the Executive Director more flexibility to intervene when necessary. UN واقترح أحد الوفود أنه قد يكون من الضروري زيادة حجم المبالغ المجنبة لمنح المدير التنفيذي المزيد من المرونة للتدخل عند الضرورة.
    United Nations and World Bank estimates indicate the need to increase the amount of aid currently available by at least US$ 50 billion per year until 2015. UN وتشير تقديرات الأمم المتحدة والبنك الدولي إلى الحاجة إلى زيادة حجم المعونة المتاح حاليا بما مقداره 50 بليونا من دولارات الولايات المتحدة على الأقل في العام حتى 2015.
    To lessen uncertainty, Governments and the International Monetary Fund (IMF) have worked recently to increase the amount of information in the public domain and the speed with which it is provided. UN وللحد من هذه الشكوك، عملت الحكومات وصندوق النقد الدولي مؤخراً على زيادة كمية المعلومات التي تقدم للجمهور وعلى زيادة السرعة التي تقدم بها.
    Programmes have also been put in place to reduce risk and harm, which allow us to reduce the rate of the spread of HIV among the most vulnerable social groups, as well as to increase the amount of information available. UN وجرى إعداد برامج أيضا من أجل تقليل المخاطر والأضرار، الأمر الذي سيسمح لنا بتقليل معدل انتشار الفيروس بين أشد الفئات الاجتماعية ضعفا، فضلا عن زيادة كمية المعلومات المتوفرة.
    The objective of the project group was to develop and promote pilot schemes for the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment aimed at the attainment of the Millennium Development Goals; to increase the amount of funds for pilot projects on the collection and management of used and end-of-life computing equipment; and to ensure the long-term financial sustainability of such projects. UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع وترويج مشاريع تجريبية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وزيادة كمية الأموال الموفرة للمشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأجل لهذه المشاريع.
    Mercury-containing products increase the amount of mercury in waste streams and thereby increase the likelihood of eventual mercury releases. UN والمنتجات المحتوية على الزئبق تزيد من كمية الزئبق في تيارات النفايات ومن ثم تزيد من احتمال إطلاقات الزئبق في آخر الأمر.
    It also recommends that the State party increase the amount of social allowance so as to enable an adequate standard of living for the recipients. UN كما توصي الدولة الطرف بزيادة مبلغ الاستحقاقات الاجتماعية، وذلك لتوفير مستوى معيشي لائق للمتلقين.
    (a) To fully enforce its legislation on trafficking and to increase the amount of resources allocated to the implementation of the national action plan and other measures to combat trafficking; UN أ - إعمال تشريعاتها بصورة كاملة فيما يتعلق بالاتجار وزيادة مقدار الموارد المخصصة لتنفيذ خطة العمل الوطنية والتدابير الأخرى لمكافحة الاتجار؛
    The Panel finds that the Armed Forces cannot increase the amount of the Air Force claim for loss of pilot training revenues by way of a response to an article 34 notification for the reason set out in paragraph 120 above. UN 166- رأى الفريق أن القوات المسلحة لا تستطيع زيادة المبلغ الذي تطالب به القوات الجوية تعويضاً عن خسارة عائدات تدريب الطيارين كرد على إخطار بمقتضى المادة 34، وذلك للسبب المبين في الفقرة 120 فيما سبق.
    52. The UNIFEM strategy and business plan, which covered the three-year period from 1997 to 1999, aimed to expand the Fund's donor base and increase the amount of contributions flowing into UNIFEM. UN 52 - شملت استراتيجية الصندوق وخطة عمله فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1997 إلى 1999، واستهدفت توسيع نطاق قاعدة مانحيه وزيادة مبلغ المساهمات المقدمة إليه.
    In order to address this problem, in 1996 our Government drew up a comprehensive programme whose objective is to reduce the number of civilian casualties from unexploded ordnance and to increase the amount of land available for food production and other development activities. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أعدت حكومتنا، في عام 1996، برنامجا شاملا يستهدف تخفيض عدد الإصابات بين المدنيين بسبب الذخائر غير المنفجرة، وزيادة مساحة الأرض المتاحة للإنتاج الغذائي والأنشطة الإنمائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more