"increase the availability of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة توافر
        
    • زيادة توفير
        
    • زيادة توفر
        
    • زيادة إتاحة
        
    • وزيادة توافر
        
    • زيادة مدى توافر
        
    • وزيادة توفر
        
    One of the main challenges in the area of data analysis and usage is the need to increase the availability of information for planning. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال تحليل البيانات واستخدامها، في الحاجة إلى زيادة توافر المعلومات اللازمة للتخطيط.
    That approach has doubtlessly helped to increase the availability of social statistics but has also raised concerns over the sustainability of national survey programmes. UN وقد ساعد هذا النهج بلا شك في زيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية، ولكنه أثار القلق بشأن استدامة برامج الاستقصاءات الوطنية.
    This will increase the availability of skilled staff and afford economies of scale. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة توافر الموظفين المهرة وتحقيق وفورات في الحجم.
    International trade tended to increase the availability of formal and informal jobs in developing countries. UN وتميل التجارة الدولية إلى زيادة توفير فرص العمل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي في البلدان النامية.
    (ii) To promote greater international cooperation in order to increase the availability of resources of developing countries and regions; UN ' 2` التشجيع على المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة توفر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛
    Furthermore, a number of Secretariat departments had requested additional resources in order to increase the availability of their source materials in all official languages. UN وأضافت أن عددا من إدارات الأمانة العامة طلبت موارد إضافية من أجل زيادة إتاحة موادها الأساسية لجميع الجهات الرسمية.
    Resources to improve and increase the availability of drinking water to vulnerable groups in Las Tunas and Holguin provinces UNDP UN موارد لتحسين وزيادة توافر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين
    The purpose of the resolution was to increase the availability of retired language specialists to compensate for the increasingly competitive market for freelancers. UN والغرض من القرار زيادة توافر أخصائيي اللغات المتقاعدين للتعويض عن السوق التنافسية المتزايدة على العاملين لحسابهم الخاص.
    In India, 34 million new LPG connections have been implemented in an effort to increase the availability of this relatively clean energy source. UN وفي الهند، أُنشئت 34 مليون وصلة جديدة بالغاز النفطي المسيل بغية زيادة توافر مصدر الطاقة هذا النظيف نسبياً.
    Public-private partnerships need to be established to increase the availability of and to improve access to financial resources, to meet the growing demand for the construction and operation of waste management systems; UN ' 3` تلزم إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية زيادة توافر الموارد المالية وتحسين فرص الحصول عليها من أجل تلبية الطلب المتزايد على تشييد وتشغيل نظم إدارة النفايات؛
    These efforts were intended to increase the availability of animal protein in the diet of the population and generate income for farmers. UN واستهدفت هذه الجهود زيادة توافر البروتين الحيواني في النظام الغذائي للسكان وإدرار دخل للمزارعين.
    Investors also highlighted the low levels of education in the country and the need to increase the availability of skills, particularly at the technical level. UN وسلط المستثمرون الضوء أيضاً على انخفاض مستويات التعليم في البلد وضرورة زيادة توافر المهارات، ولا سيما في المجال التقني.
    Nigeria welcomed efforts towards poverty eradication and programmes to increase the availability of food. UN 75- ورحبت نيجيريا بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر وبالبرامج الرامية إلى زيادة توافر الغذاء.
    (c) To increase the availability of protective measures for women who are victims of violence; UN ج - زيادة توافر تدابير الحماية للنساء ضحايا العنف؛
    introducing a Pound500k fund to support initiatives to increase the availability of quality, part-time work ; UN إنشاء صندوق قيمته 500 ألف جنيه استرليني لدعم المبادرات الرامية إلى زيادة توفير العمل المتميز، لغير المتفرغين؛
    We have also decided to increase the availability of credit for trade and other commercial exchanges. UN كما قررنا زيادة توفير القروض لأغراض التجارة والتبادل التجاري.
    :: increase the availability of assessment and treatment for children with serious stress-induced physical and mental health problems. UN :: زيادة توفير التقييم والعلاج للأطفال الذين يعانون من مشاكل خطيرة في الصحة البدنية والنفسية يسببها الإجهاد.
    :: To increase the availability of nutritious food to an increasing population; UN :: زيادة توفر الأغذية لأعداد متزايدة من السكان؛
    It has also enabled us to increase the availability of pre-school education and secondary education. UN ولقد مكننا أيضا من زيادة توفر التعليم في مرحلة الحضانة والمرحلة الثانوية.
    Reference was made to the need to increase the availability of statistical information. UN وأُشير إلى لزوم زيادة إتاحة المعلومات الإحصائية.
    It will work in close coordination with the network control centre within the Global Service Center to ensure prompt analysis and solution of technical problems and thereby increase the availability of systems across the four missions. UN وسيعمل المركز الإقليمي لمراقبة الشبكة بتنسيق وثيق مع مركز مراقبة الشبكة ضمن مركز الخدمات العالمية على كفالة التحليل والحل السريعين للمشاكل التقنية وبالتالي زيادة إتاحة النظم في سائر البعثات الأربع.
    Measures adopted by the state to build housing units and increase the availability of other types of low-rent housing UN التدابير التي اعتمدتها الدولة لبناء وحدات السكن وزيادة توافر الأنواع الأخرى من المساكن المنخفضة الإيجار
    (ii) To promote greater international cooperation in order to increase the availability of resources of developing countries and regions; UN ' 2` تشجيع المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة مدى توافر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛
    It further requested that, in view of the forthcoming global conferences being organized by the United Nations, efforts be made to improve communication and increase the availability of information on all aspects of women and development issues. UN وطلب كذلك بذل جهود لتحسين الاتصال وزيادة توفر المعلومات عن جميع جوانب القضايا المتعلقة بالمرأة والتنمية، وذلك توطئة للمؤتمرات العالمية القادمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more