" 4. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead " ; | UN | " 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار المراحل العمرية من حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛ " |
4. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead; | UN | 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار المراحل العمرية من حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛ |
By the same token, more flexibility on the part of regional groupings in rescheduling meetings to different days and time slots would further increase the likelihood of interpretation services being made available to them. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن زيادة احتمالات توفير خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات اﻹقليمية لو أبدت هذه المجموعات مزيدا من المرونة فيما يتعلق بإعادة جدولة الاجتماعات لعقدها في أيام أو في مواعيد مختلفة. |
The findings also showed that wearing traditional or religious clothing did not increase the likelihood of discrimination. | UN | وبينت النتائج أيضاً أن ارتداء الملابس التقليدية أو الملابس الدينية لا يزيد من احتمال التعرض للتمييز. |
Mercury-containing products increase the amount of mercury in waste streams and thereby increase the likelihood of eventual mercury releases. | UN | والمنتجات المحتوية على الزئبق تزيد من كمية الزئبق في تيارات النفايات ومن ثم تزيد من احتمال إطلاقات الزئبق في آخر الأمر. |
The accountability architecture would also reflect a fully developed results-based management framework, including improved and more frequent monitoring and evaluation, in order to increase the likelihood of achieving results. | UN | كما سيعكس هيكل المساءلة إطارا كاملا للإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك تحسين الرصد والتقييم وزيادة تواترهما، بهدف زيادة إمكانية تحقيق النتائج. |
Any increase in the number of States possessing nuclear weapons would exacerbate existing regional tensions, further undermine the goals of nuclear disarmament and ultimately increase the likelihood of nuclear weapons use. | UN | وأية زيادة في عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية سيزيد من تفاقم التوترات الإقليمية الحالية، وسيقوض أكثر أهداف نزع السلاح النووي ويؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة احتمال استخدام الأسلحة النووية. |
Thus, a model law may increase the likelihood that States will enact legislation adopting the principles of the Guide. | UN | ومن ثم، فإن وضع قانون نموذجي قد يزيد من احتمالات قيام الدول بسنّ تشريعات تعتمد بها المبادئ الواردة في الدليل. |
4. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human lifecourse and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead; | UN | 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛ |
" 4. Recommends that Member States devise strategies to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action based on life-course and intergenerational solidarity approaches in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead " | UN | " 4 - توصي الدول الأعضاء بأن تضع استراتيجيات لتذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد بالاعتماد على نهج تغطي جميع المراحل العمرية وتكرس التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛ " |
5. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life course and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead; | UN | 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛ |
12. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life course and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead; | UN | 12 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار مراحل حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق نجاح أكبر في الأعوام المقبلة؛ |
The piracy-related data collected by those naval forces can help increase the likelihood of successful future prosecution, especially of the leaders and networks financing and profiting from such piracy attacks. | UN | ويمكن أن تساعد البيانات المتعلقة بالقرصنة التي تجمعها تلك القوات البحرية في زيادة احتمالات نجاح الملاحقة القضائية في المستقبل، لا سيما ضد القيادات والشبكات التي تمول هجمات القرصنة هذه وتستفيد منها. |
Many of those skills relate to measures identified elsewhere in this action plan, and, indeed, civilian capacity that is more responsive to gender issues will increase the likelihood of the appropriate expertise and resources being deployed to address the plan's other six commitments. | UN | ويتعلق العديد من تلك المهارات بتدابير واردة في موضع آخر في خطة العمل هذه، وفي واقع الأمر، ستؤدي القدرة المدنية الأكثر مراعاة للقضايا الجنسانية إلى زيادة احتمالات توافر الخبرات الملائمة، ويجري توزيع الموارد من أجل الوفاء بالالتزامات الستة الأخرى للخطة. |
Similarly, at the international level, the higher profile and stakes of a legally binding instrument can increase the likelihood that all relevant countries, IGOs, civil society organizations, and the private sector will participate in, or observe, the development of the instrument. | UN | 26 - وبالمثل، فعلى المستوى الدولي، يمكن أن يؤدي ارتفاع مكانة الصك الملزم قانوناً وارتفاع درجة المخاطر المرتبطة به إلى زيادة احتمالات مشاركة جميع البلدان، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص فيه، أو الانصياع لإعداده. |
That would increase the likelihood of action being taken earlier. | UN | وذلك من شأنه أن يزيد من احتمال اتخاذ إجراءات في وقت أبكر. |
That would increase the likelihood of action being taken earlier. | UN | وذلك من شأنه أن يزيد من احتمال اتخاذ إجراءات في وقت أبكر. |
Thus, stereotypes and prejudices, which increase the likelihood of experiencing violence, can significantly be reduced. | UN | وبهذا يمكن بشكل ملحوظ تقليل القوالب النمطية والأحكام المسبقة التي تزيد من احتمال التعرض للعنف. |
In development, they increase the likelihood that State goals reflect broad societal concerns and that government is sensitive to the societal and environmental costs of its development policies. | UN | وهي في مجال التنمية تزيد من احتمال أن تجسد أهداف الدولة شواغل مجتمعية عريضة وأن تكون الحكومة متحسسة للتكاليف المجتمعية والبيئة المترتبة على سياساتها اﻹنمائية. |
That partnership with UNITAR was a very concrete example of what the United Nations and IPU could do to increase the likelihood that international commitments with respect to sustainable development were indeed honoured. | UN | وإن الشراكة مع المعهد كانت مثلا ملموسا جدا لما يمكن للأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يضطلعا به من أجل زيادة إمكانية الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال التنمية المستدامة. |
The fact that it encompassed the views of a cross-regional group of countries should increase the likelihood of reaching consensus on the elements contained therein. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن كون ورقة العمل تتضمن آراء مجموعة بلدان من مناطق مختلفة سيؤدي إلى زيادة احتمال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الواردة في ورقة العمل. |
The prevention and elimination of child labour, allowing all children to benefit from education and training, would increase the likelihood of their obtaining gainful jobs and better incomes as youth and adults. | UN | ومن ثم فمنع عمل الأطفال والقضاء عليه بما يتيح لجميع الأطفال الاستفادة من التعليم والتدريب أمر من شأنه أن يزيد من احتمالات حصولهم في مرحلة الشباب والنضوج على فرص عمل مربحة ودخول أفضل. |
(b) Endorse the concept of an integrated framework for enterprise risk management and internal control that takes a systematic and holistic approach to proactively identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risk across the Organization in order to increase the likelihood of achieving objectives, and approve a pilot project to begin developing standards and guidelines for Secretariat-wide application of risk management; | UN | (ب) تقر مفهوم الإطار المتكامل لإدارة المخاطر في المؤسسة وللرقابة الداخلية، الذي يؤخذ فيه بنهج منتظم وكلّي من أجل القيام على نحو استباقي بتحديد المخاطر وتقدير مداها وتقييمها وتحديد أولوياتها وإدارتها ومراقبتها على نطاق المنظمة، بغية تعزيز احتمالات تحقيق الأهداف، وتقر مشروعا نموذجيا للبدء في وضع معايير ومبادئ توجيهية من أجل تطبيقها على مستوى الأمانة العامة في مجال إدارة المخاطر؛ |
The Special Rapporteur on Violence against Women, its causes and consequences has stated that research reveals that living in poverty can further increase the likelihood that women will experience violence, as poverty is both a cause and a consequence of violence against women. | UN | ويشير تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أن الأبحاث تكشف أن حياة الفقر قد تزيد من احتمالات تعرض المرأة للعنف لأن الفقر هو سبب للعنف ضد المرأة ونتيجة له في آن. |
Objective of the Organization: To increase the capacity of countries emerging from conflict to integrate sustainable development principles into development strategies and thereby to increase the likelihood of sustainable peace. Consultants 112.5 | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الخارجة من الصراع على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية، وبالتالي زيادة احتمال تحقيق السلام المستدام. |
Effective compensation mechanisms for private parties are also considered to increase the likelihood that anti-competitive behaviour is detected and prosecuted. | UN | كما يُعتقد أن الآليات الفعالة لتعويض الأطراف الخاصة تزيد احتمال كشف السلوك المضاد للمنافسة والمقاضاة عليه. |
Managers should be held accountable for the implementation of recommendations that would improve their programme's performance, lower risk and increase the likelihood of achieving results. | UN | وينبغي مساءلة المديرين عن تنفيذ التوصيات التي من شأنها تحسين أداء برنامجهم، وخفض المخاطر، وزيادة إمكانية تحقيق النتائج. |