"increase the percentage" - Translation from English to Arabic

    • زيادة نسبة
        
    • إلى زيادة النسبة المئوية
        
    A committee on good governance had been asked to propose ideas on how to increase the percentage of women on boards. UN وأضافت أنه طلب إلى لجنة معنية بسداد الإدارة اقتراح أفكار بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة نسبة المرأة في المجالس.
    With regard to education, please provide data to indicate whether the programme has helped, or is likely to help, to increase the percentage of Aboriginal women in secondary education. UN وفيما يتعلق بالتعليم، يُرجى تقديم بيانات عما إذا كان البرنامج قد ساعد، أو من المرجح أن يساعد، على زيادة نسبة التحاق نساء الشعوب الأصلية بالتعليم الثانوي.
    With regard to education, please provide data to indicate whether the programme has helped, or is likely to help, to increase the percentage of aboriginal women in secondary education. UN وفيما يتعلق بالتعليم، يرجى تقديم بيانات عما إذا كان البرنامج قد ساعد، أو من المرجح أن يساعد، على زيادة نسبة التحاق نساء الشعوب الأصلية بالتعليم الثانوي.
    A further target should be to increase the percentage of university-level students enrolled in science, mathematics and engineering. UN وثمة هدف آخر يتمثل في زيادة نسبة الطلاب الجامعيين المقيدين في اختصاصات العلوم والرياضيات والهندسة.
    This option will thus increase the percentage share for the country lines. UN ومن ثم سيؤدي الأخذ بهذا الخيار إلى زيادة النسبة المئوية لحصص البنود القطرية.
    Efforts were being made to increase the percentage of women in the judiciary because they had proved themselves to be capable in that field. UN وقالت انه تبذل اﻵن جهود غايتها زيادة نسبة النساء في السلطة القضائية، ﻷنهن أثبتن جدارتهن في هذا الميدان.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of female candidates and to conduct awareness-raising and capacity-building activities to encourage the involvement of women in elections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات يكون من شأنها تشجيع مشاركة النساء في الانتخابات.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of female candidates and to conduct awareness-raising and capacity-building activities to encourage the involvement of women in elections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات من شأنها أن تشجّع على مشاركة النساء في الانتخابات.
    In the meantime, current measures to increase the percentage of women using contraception focus on educating women about reproductive health and sensitizing them to the issue. UN ومع ذلك، فإن التدابير الرامية إلى زيادة نسبة النساء اللائي يستعملن وسيلة من وسائل منع الحمل تركز حالياً على تدريب النساء وتوعيتهن في مجال الصحة الإنجابية.
    This has helped increase the percentage of the population in Albania using the Internet from a mere 4.8 per cent in early 2006 to 60 per cent today -- roughly two thirds of the population. UN وساعد ذلك على زيادة نسبة السكان في ألبانيا الذي يستخدمون الإنترنت من مجرد 4.8 في المائة في عام 2006 إلى 60 في المائة حاليا، أي ما يقارب الثلثين من السكان.
    Seventeen of those 20 countries adopted initiatives to increase the percentage of eligible voters included in voter registries, 15 of which demonstrated an increase in voter registration. UN واتخذ 17 من تلك البلدان العشرين مبادرات ترمي إلى زيادة نسبة الناخبين المسجلين من الناخبين المؤهلين، ونجح 15 منها في الوصول إلى زيادة نسبة المسجلين.
    That will enable us to increase the percentage of national income devoted to development cooperation, or at least make a major effort to ensure that flows of official development assistance reach our goal of 0.7 per cent. UN وسيمكننا هذا من زيادة نسبة الدخل القومي المكرسة للتعاون الإنمائي، أو على الأقل بذل جهد رئيسي لكفالة أن تصل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الهدف البالغ 0.7 في المائة.
    In order to increase the percentage of the Arab population in the predominantly Kurdish areas, the Government of Iraq has forced entire communities to undergo internal deportation. UN وبغية زيادة نسبة السكان العرب في المناطق المأهولة بأغلبية من اﻷكراد، أجبرت حكومة العراق جماعات بأكملها على التشريد داخلياً.
    increase the percentage and qualifications of female teachers at all levels and in all fields as well as define the required level in order to promote female teachers/staff to positions and responsibilities in the educational management at all level. UN :: زيادة نسبة ومؤهلات المدرسات على جميع المستويات وفي كل المجالات وتحديد المستوى المطلوب لإعداد المدرسات والموظفات لتولي وظائف ومسؤوليات في الإدارة التعليمية على كل مستوى؛
    Main objective is to increase the percentage of women with the needed behavior to reduce the danger of HIV infection among women who are sexually active. UN والغرض الرئيسي هو زيادة نسبة النساء اللاتي يسلكن السلوك اللازم للإقلال من خطر الإصابة بالإيدز بين النساء الناشطات جنسيا.
    The Committee welcomes this progress and encourages UNMIL to continue its efforts to increase the percentage of female officers in the Liberian National Police. UN وترحب اللجنة بهذا التقدم المحرز وتشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة نسبة الشرطيات في الشرطة الوطنية الليبرية.
    (c) To increase the percentage of female staff in the field, who would be able to provide assistance and protection appropriate to the specific needs of refugee women and children. UN )ج( زيادة نسبة الموظفات في الميدان، ممن بوسعهن تقديم المساعدة والحماية الملائمتين للاحتياجات الخاصة للاجئات وأطفالهن.
    (g) To increase the percentage of women in senior management positions in the trade and finance sectors both at the institutional level and within the business community. UN )ز( زيادة نسبة النساء في المناصب اﻹدارية اﻷقدم في القطاعين التجاري والمالي على المستوى المؤسسي وكذلك ضمن مجتمع اﻷعمال.
    Nonetheless, the President had asked each ministry to implement specific measures over the next four years to increase the percentage of agricultural credit extended to women and the number of scholarships available for pregnant students, among other aims. UN ومع ذلك، طلب الرئيس من كل وزارة أن تنفذ تدابير معينة على مدى السنوات الأربع القادمة من أجل زيادة نسبة الائتمان الزراعي المقدم إلى النساء وعدد المنح الدراسية المتاحة للطالبات الحوامل وغير ذلك من الأهداف.
    We expect that despite the hard-hitting global economic crisis, the world's most developed countries will continue to increase the percentage of their gross domestic product that they contribute to official development assistance and to contribute the other expertise necessary for strengthening the capacities of poor African countries. UN ونتوقع أن تواصل أكثر بلدان العالم تقدما زيادة نسبة ناتجها المحلي الإجمالي التي تسهم بها في المساعدة الإنمائية الرسمية بالرغم من حدة تعرضها للأزمة الاقتصادية العالمية، وأن تسهم بالخبرة الفنية الأخرى الضرورية لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية الفقيرة.
    It was recommended that UNICEF redouble its efforts to increase the percentage of new country programmes that meet the standards for gender mainstreaming to a level above the reported 57 per cent. UN وأوصى بعضهم بأن تضاعف اليونيسيف جهودها الرامية إلى زيادة النسبة المئوية للبرامج القطرية الجديدة التي تلبي معايير تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى مستوى أعلى من النسبة التي حددت وهي 57 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more