"increase the volume of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة حجم
        
    • بزيادة حجم
        
    • وزيادة حجم
        
    • تزيد من حجم
        
    • يزيد من حجم
        
    Given the current budgetary constraints in the United Nations, the only means of mobilizing resources was to increase the volume of voluntary contributions. UN وقال إنه نظرا للقيود المالية الراهنة باﻷمم المتحدة، فإن الوسيلة الوحيدة لتعبئة الموارد هي زيادة حجم التبرعات.
    Another delegation asked donor countries, if they could not increase the volume of their financial contributions, to consider providing additional in-kind donations. UN وطلب وفد آخر إلى البلدان المانحة أن تنظر في تقديم تبرعات عينية إضافية إذا لم يكن بإمكانها زيادة حجم مساهمتها المالية.
    At the same time, it is important not only to increase the volume of external resources but also to improve aid quality in alignment with countries' priorities. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المهم زيادة حجم الموارد الخارجية فحسب ولكن أيضا تحسين نوعية المعونة تماشيا مع أولويات البلدان.
    For its part, the Republic of Korea is taking concrete steps to fulfil its commitment to increase the volume of ODA to 0.25 per cent of its gross national income, about $3 million, by 2015. UN ومن ناحيتها، تتخذ جمهورية كوريا خطوات ملموسة للوفاء بالتزامها بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.25 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي، وهو ما سيقارب 3 بليون دولار بحلول عام 2015.
    The Committee notes from the supplementary information provided to it that the post is requested to update and increase the volume of statistical data holdings, particularly in respect of the indicators used for monitoring the Millennium Development Goals. UN وتلاحظ اللجنة استنادا إلى المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن الوظيفة مطلوبة لاستكمال وزيادة حجم البيانات الإحصائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤشرات المستخدمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is coupled within phase V with certain projects which would increase the volume of oil available to sustain production and eventually increase crude oil exports. UN ويقترن ذلك ضمن المرحلة الخامسة بتنفيذ بعض المشاريع التي من شأنها أن تزيد من حجم النفط المتاح لدعم اﻹنتاج، بل وستزيد في نهاية اﻷمر من صادرات النفط الخام.
    On development assistance, there appears to be a new determination to increase the volume of aid and to improve its quality. UN وبالنسبة إلى المساعدة الإنمائية، يبدو أن هناك عزما جديدا على زيادة حجم المعونة وتحسين نوعيتها.
    In light of the fact that net resource transfers to developing countries are still negative, participants underscored the need to rapidly increase the volume of aid and disburse it quickly in a predictable time frame. UN وفي ضوء النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية، التي ما زالت قيمة سالبة، أكد المشاركون الحاجة إلى زيادة حجم المساعدة زيادة سريعة وإلى تقديمها بصورة عاجلة في إطار زمني يمكن التنبؤ به.
    Approaching its obligations responsibly, Belarus, nevertheless, is not now in a position to greatly increase the volume of financing for corresponding State programmes. UN وإذ تواجه بيلاروس التزاماتها بمسؤولية، فهي، مع ذلك، ليست في موقف يمكنها من زيادة حجم التمويل لبرامج الدولة المقابلة لتلك التدابير.
    Various stabilization technologies are being developed, which may make it easier, safer and less costly to manage, transport, store and dispose of excess mercury, although such stabilization may increase the volume of material to be stored. UN وهناك تقنيات جديدة يجري تطويرها مما يجعل الأمر أسهل وأكثر أماناً وأقل تكلفة بالنسبة لإدارة ونقل وتخزين فائض الزئبق والتخلّص منه، رغم أن هذا التثبيت قد يؤدّي إلى زيادة حجم المواد المراد تخزينها.
    The Department would welcome ideas concerning ways to increase the volume of feedback received from Member States. UN وترحب الإدارة بأية أفكار تتعلق بسبل زيادة حجم الملاحظات التي ترد من الدول الأعضاء.
    Efforts have also been launched to solve logistical problems so as to increase the volume of deliveries. UN وبدأت جهود أيضا لحل مشاكل السوقيات لكي يتسنى زيادة حجم الشحنات المرسلة.
    In that context, Japan had made every effort not only to increase the volume of its official development assistance (ODA) but also to diversify its end uses. UN وفي هذا السياق، فإن اليابان تحرص ليس فحسب على زيادة حجم مساعدتها اﻹنمائية العامة، بل وأيضا تنويع استخدامها في هذا المضمار.
    The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium. UN ومن المحتمل أن يؤدي استمرار استخدام التنضيد الالكتروني إلى المساعدة على زيادة حجم الوثائق الرسمية الصادرة خلال فترة السنتين.
    To maintain strong partnerships with present and potential donors in order to increase the volume of resources mobilized for effective development services across UNIDO's thematic priority areas. UN الاحتفاظ بعلاقات شراكة متينة مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل زيادة حجم الموارد المحشودة لتوفير خدمات إنمائية فعّالة في جميع مجالات الأولوية المواضيعية لدى اليونيدو.
    Another speaker said that it was important to increase the volume of resources and improve the quality of funding from existing and future donors, both private and public. UN وقال متحدث آخر إن من المهم زيادة حجم الموارد وتحسين نوعية التمويل من الجهات المانحة الحالية والمستقبلية، في القطاعين الخاص والعام.
    The challenge is to both increase the volume of private capital flows and attract investment into additional sectors, such as infrastructure, agriculture, manufacturing and tourism. UN ويتمثل التحدي في زيادة حجم التدفقات من رأس المال الخاص واجتذاب الاستثمار إلى قطاعات إضافية من قبيل البنية التحتية، والزراعة، والتصنيع والسياحة، على حد سواء.
    (c) Requesting UNODC to increase the volume of activities it undertakes in Somalia and to establish an integrated Somali country programme; UN (ج) أن تطلب إلى المكتب زيادة حجم الأنشطة التي يقوم بها في الصومال، وإنشاء برنامج قطري متكامل لصالح الصومال؛
    The aim of the plan is to increase the volume of municipal water that is treated and thereby to improve the quality of water resources in the short and medium terms. UN ان الهدف من الخطة هو زيادة حجم المياه المحلية المعالجة، وبالتالي تحسين نوعية الموارد المائية على الأجلين القصير والمتوسط.
    The commitments to increase the volume of official development assistance and improve its quality and impact, reiterated at the Doha Conference just a couple of weeks ago, must be honoured. UN لا بد من الوفاء بالالتزامات، التي أكد عليها مؤتمر الدوحة مجددا قبل أسبوعين فقط، بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها وآثارها.
    25. These and other measures have helped to boost agriculture and increase the volume of output from this sector. UN 25- ولقد ساعدت هذه التدابير وغيرها على تعزيز الزراعة وزيادة حجم الناتج من هذا القطاع.
    17. UNICEF should develop, in order to improve the financial performance of its greeting card and related operations, new marketing, advocacy and sales promotional strategies in order to increase the volume of its product sales and also increase its fund-raising. UN 17 - تضع اليونيسيف من أجل تحسين الأداء المالي لبطاقات المعايدة التي تصدرها وما يتصل بها من عمليات، استراتيجيات جديدة للتسويق والدعاية وترويج المبيعات، كي تزيد من حجم بيع منتجاتها ولزيادة فرصها لجمع الأموال أيضا.
    Moreover, it fosters corruption, because a transport operator can potentially increase the volume of cargo by bribing the freight bureaux, the entities that allocate freight among transport operators. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعزز الفساد لأن بإمكان متعهد للنقل أن يزيد من حجم البضاعة برشوة مكاتب الشحن والكيانات التي توزع الشحن بين متعهدي النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more