"increased access" - Translation from English to Arabic

    • زيادة فرص الحصول
        
    • زيادة إمكانية الحصول
        
    • زيادة الوصول
        
    • زيادة إمكانية الوصول
        
    • زيادة فرص الوصول
        
    • زيادة الحصول
        
    • وزيادة إمكانية الوصول
        
    • وزيادة فرص الحصول
        
    • زيادة إمكانية وصول
        
    • زيادة سبل الحصول
        
    • زيادة إمكانيات حصول
        
    • زيادة فرص وصول
        
    • ازدياد فرص الحصول
        
    • تعزيز إمكانية الوصول
        
    • وزيادة إمكانية الحصول
        
    increased access to education, job creation and decent work opportunities were thus essential. UN وهكذا فإن زيادة فرص الحصول على التعليم، وخلق الوظائف وفرص العمل الكريم أساسية.
    We can do this successfully through increased access to prevention, diagnosis and treatment. UN وباستطاعتنا تحقيق ذلك بنجاح، عَبْر زيادة إمكانية الحصول على الوقاية والتشخيص والمعالجة.
    Expected deliverable 2.4 increased access to funding for addressing capacity-building needs UN زيادة الوصول إلى التمويل من أجل معالجة احتياجات بناء القدرات
    The higher output was attributable to increased operations in new areas, which resulted in increased access to mined routes UN تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة العمليات في المناطق الجديدة، مما أدى إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الطرق الملغومة
    increased access to information and to national and/or international financing opportunities UN زيادة فرص الوصول إلى المعلومات وفرص التمويل الوطنية و/أو الدولية
    increased access to professional medical care would provide women caregivers with the opportunity to contribute to other sectors of their communities. UN ومن شأن زيادة الحصول على الرعاية الطبية الاحترافية أن يتيح لمقدمات الرعاية فرصة الإسهام في قطاعات أخرى من مجتمعاتهن.
    This is partly due to increased access to antiretroviral drugs in poorer countries. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة فرص الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في أكثر البلدان فقرا.
    The link between increased access to modern energy services and realization of the Millennium Development Goals was made explicit. UN كما جرى توضيح الصِلة بين زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة العصرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    increased access to health services in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال
    We also need increased access to food. UN كما تلزمنا زيادة إمكانية الحصول على الغذاء.
    This has resulted in women accessing the most appropriate supports for their situations as well as increased access to supports. UN وأدى هذا إلى حصول النساء على أنسب الخدمات لحالتهن فضلا عن زيادة إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    Capitalizing on increased access to treatment in order to strengthen HIV prevention UN الإفادة من زيادة إمكانية الحصول على العــلاج من أجل تعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    The second is increased access to treatment and care. UN النقطة الثانية هي زيادة الوصول إلى العلاج والرعاية.
    This would lead to increased access and understanding of legal rights. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة الوصول إلى الحقوق القانونية وفهمها.
    increased access to electronic information and information-exchange mechanism. UN زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وآلية تبادل المعلومات.
    increased access to information also contributed to the empowering of women NGOs and their active participation in the preparation of national action plans. UN وأسهمت أيضا زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات في تمكين المنظمات غير الحكومية النسائية وفي مشاركتها الفعلية في إعداد خطط العمل الوطنية.
    Most of those plans and strategies contain such elements as increased access to basic services and the promotion of employment opportunities. UN ويتضمن معظم هذه الخطط والاستراتيجيات عناصر من قبيل زيادة فرص الوصول الى الخدمات اﻷساسية وتعزيز فرص العمل.
    Survivors seek increased access to public services through relevant legislative acts and to economic opportunities and justice. UN وتسعى الناجيات إلى زيادة الحصول على الخدمات العامة، عن طريق النصوص التشريعية ذات الصلة، وعلى الفرص الاقتصادية والعدالة.
    International assistance from WHO and UNICEF should be requested, inter alia to address the issue of providing safe drinking water and increased access to sanitation. UN وينبغي التماس المساعدة الدولية من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وذلك لمعالجة أمور منها مسألة توفير الماء الصالح للشرب وزيادة إمكانية الوصول إلى الإصحاح.
    To provide inclusive financial services and increased access to credit UN توفير خدمات مالية للجميع وزيادة فرص الحصول على تسهيلات الائتمان
    Improved security conditions have led to increased access by humanitarian workers and provided the context for human rights activities. UN وأدى تحسن الظروف الأمنية إلى زيادة إمكانية وصول العاملين في الميدان الإنساني ووفر البيئة المناسبة لأنشطة حقوق الإنسان.
    increased access to electronic information; UN 1- زيادة سبل الحصول على المعلومات الإلكترونية؛
    In Saskatchewan, measures are in place to ensure low-income women have increased access to social housing. UN في سسكتشوان، اتُّخذت تدابير لضمان زيادة إمكانيات حصول النساء ذوات الدخل المحدود على سكن اجتماعي.
    Women, displaced persons and indigenous people are also being made the focus of increased access to justice in some countries. UN كما يجري في بعض البلدان، التركيز على زيادة فرص وصول النساء والنازحين والمنتمين إلى الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Outcome 2: increased access to and utilization of quality maternal and newborn health services. UN النتيجة 2: ازدياد فرص الحصول على خدمات ذات نوعية جيدة للرعاية الصحية للأم والوليد والاستفادة منها.
    49. Regional and interregional cooperation and coordination contribute to increased access to space-based technologies and their applications. UN 49 - ويسهم التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي في تعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها.
    :: Interregional socioeconomic disparities have been reduced with increased access to basic services in the most disadvantaged regions UN :: الحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق الأكثر حرمانا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more