"increased attention to" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الاهتمام
        
    • اهتماما متزايدا
        
    • اهتمام متزايد
        
    • إيلاء مزيد من الاهتمام
        
    • مزيدا من الاهتمام
        
    • اهتماماً متزايداً
        
    • بزيادة الاهتمام
        
    • المزيد من الاهتمام
        
    • مزيد من الاهتمام إلى
        
    • الاهتمام المتزايد
        
    • عناية متزايدة
        
    • تزايد الاهتمام
        
    • لها أن تُولِي عنايةً
        
    • أن تُولِي عنايةً متزايدةً
        
    • اهتماماً أكبر
        
    Some delegates called for increased attention to the issue of brain drain, including in the context of irregular migration. UN ودعا بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام بمسألة نزوح الأدمغة، بما في ذلك في سياق الهجرة غير القانونية.
    When increased attention to human rights is needed in a given situation, the Resident Coordinator should recommend a visit by the Representative. UN وعندما يقتضي اﻷمر زيادة الاهتمام بحقوق اﻹنسان في حالة معينة، يجب على المنسق المقيم أن يوصي بأن يقوم الممثل بزيارة.
    It is imperative that we direct increased attention to addressing the factors at the domestic and international levels that perpetuate poverty and inequality. UN ومن الضروري أن نوجه اهتماما متزايدا لمعالجة العوامل التي تديم الفقر وانعدام المساواة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Several speakers supported the Administrator's call to pay increased attention to the development gap in the early stages of post-conflict situations. UN وأيد العديد من المتكلمين دعوة مدير البرنامج إلى إيلاء اهتمام متزايد للفجوة الإنمائية في المراحل المبكرة من حالات ما بعد الصراع.
    :: increased attention to the goal of full employment, renewing hope that it is an achievable goal. UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام لهدف العمالة الكاملة، مما جدد الأمل في أنه قابل للتحقيق.
    Another delegation called for increased attention to neonatal mortality reduction. UN ودعا وفد آخر إلى زيادة الاهتمام بتخفيض وفيات المواليد.
    Another delegation called for increased attention to neonatal mortality reduction. UN ودعا وفد آخر إلى زيادة الاهتمام بتخفيض وفيات المواليد.
    There is a need, however, for increased attention to stunting as an indicator of nutrition as well as overall child development and well-being. UN ومع ذلك فثمة حاجة إلى زيادة الاهتمام بتوقف النمو كمؤشر للتغذية وكذلك لنماء الطفل ورفاهه بصفة عامة.
    Neither have many individuals in such countries gained from the increased attention to international human rights. UN كما أن العديد من الأفراد في هذه البلدان لم يستفيدوا من زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان الدولية.
    increased attention to the gender dimensions of conflict and crisis is important. UN ومن المهم زيادة الاهتمام بجوانب الصراع واﻷزمات المرتبطة بالجنسين.
    Some called for increased attention to gender-based reporting in future reports. UN ودعا بعضها إلى زيادة الاهتمام بالإبلاغ عن المسائل الجنسانية في التقارير المقبلة.
    Multilateral, international and regional financial institutions are also giving increased attention to the incorporation of a gender perspective into their policies. UN كما تولي المؤسسات المالية المتعددة الأطراف الدولية والإقليمية اهتماما متزايدا لإدماج منظور جنساني في سياساتها.
    Multilateral, international and regional financial institutions are also giving increased attention to the incorporation of a gender perspective into their policies. UN كما تولي المؤسسات المالية المتعددة الأطراف الدولية والإقليمية اهتماما متزايدا لإدماج منظور جنساني في سياساتها.
    The Office also began a projected reform of prenatal consultations and provides pregnancy monitoring, with increased attention to the most vulnerable families. UN وبدأ المكتب أيضاً مشروع إصلاح الرعاية قبل الولادة ويقوم برصد الحمل، مع إيلاء اهتمام متزايد للأسر الأكثر ضعفاً.
    There is therefore a need for increased attention to be paid to lessons learned and to promising practices in implementing the Platform for Action in different country contexts. UN ولذا، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستخلصة والممارسات الواعدة لتنفيذ منهاج العمل في ظروف قطرية مختلفة.
    Meeting the unmet health needs of women and girls requires increased attention to data and indicators. D. Violence against women UN وتتطلب تلبية الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات التي لم يتم الوفاء بها مزيدا من الاهتمام بالبيانات والمؤشرات.
    113. The present Government has given increased attention to the protection and welfare of elderly persons, especially the poor and destitute. UN 112- تولي الحكومة الحالية اهتماماً متزايداً لحماية المسنين ورعايتهم، ولا سيما الفقراء والمعوزين.
    Furthermore, the competent District Office of the Municipal Police of the Capital of Prague was instructed to pay increased attention to the premises of the Embassy. UN وعلاوة على ذلك، صدرت تعليمات إلى مكتب المقاطعة المختص بالشرطة البلدية للعاصمة براغ بزيادة الاهتمام بمقر السفارة.
    Participants at the meeting agreed to give increased attention to child rights within their work at the national level. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على إيلاء المزيد من الاهتمام لحقوق الطفل في نطاق عملهم على المستوى الوطني.
    Meanwhile, the asymmetric flows of technology can be corrected by devoting increased attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with production chains and networks. UN وفي الوقت نفسه، يمكن إصلاح عدم توازن التدفقات التكنولوجية بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية اللازمة لتحديد وجهة التطور التكنولوجي ووتيرته من خلال إقامة ارتباطات مع سلاسل وشبكات الإنتاج.
    Delegations were pleased to note that UNFPA had given increased attention to population dynamics and its relation to sustainable development. UN وأعربت الوفود عن سورها بملاحظة الاهتمام المتزايد الذي يوليه الصندوق للديناميات السكانية وعلاقتها بالتنمية المستدامة.
    Hence, we would like to see the international programmes of cooperation pay increased attention to the special situation of the countries I refer to. UN وبالتالي، نود أن نرى البرامج الدولية للتعاون وقد أولت عناية متزايدة للوضع الخاص الذي تعيشه البلدان التي أشرت إليها.
    He however conceded that with increased attention to the question of universal jurisdiction such consideration might be inevitable in the future. UN بيد أنه أقر بأن النظر في هذا الموضوع لا مفر منه في المستقبل بسبب تزايد الاهتمام بمسألة الولاية القضائية العالمية.
    States parties must take effective measures to ensure that adolescents are protected from all forms of violence, abuse, neglect and exploitation (arts. 19, 32-36 and 38), paying increased attention to the specific forms of abuse, neglect, violence and exploitation that affects this age group. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لكفالة حماية جميع المراهقين من كافة أشكال العنف والإساءة والإهمال والاستغـلال (المواد 19 و32 إلى 36 و38). وينبغي لها أن تُولِي عنايةً متزايدةً لأشكال معينة من الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال التي تعاني منها هذه الفئة العمرية.
    In addition, it was pointed out that multilateral institutions, in particular the World Bank, should pay increased attention to core labour standards and the agenda on decent work. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُشيرَ إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف، وخصوصاً البنك الدولي، ينبغي أن تولي اهتماماً أكبر لمعايير العمل الأساسية ولبرنامج توفير العمل اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more